SB 10.60.8
TEXT 8
vaṣAntagAUX#ku(caku(ŚḷmazAAeNAh"Ar"-
BaAs$aA inatambaDa{tayaA ca par"ADyaRk(AHcyaA
sopācyutaṁ kvaṇayatī maṇi-nūpurābhyāṁ
reje 'ṅgulīya-valaya-vyajanāgra-hastā
vastrānta-gūḍha-kuca-kuṅkuma-śoṇa-hāra-
bhāsā nitamba-dhṛtayā ca parārdhya-kāñcyā
SYNONYMS
sā—she; upa—next to; acyutam—Lord Kṛṣṇa; kvaṇayatī—making sound; maṇi—jeweled; nūpurābhyām—from her ankle bells; reje—appeared beautiful; aṅgulīya—with rings; valaya—bangles; vyajana—and the fan; agra-hastā—in her hand; vastra—of her garment; anta—by the end; gūḍha—concealed; kuca—from her breasts; kuṅkuma—by the vermilion powder; śoṇa—reddened; hāra—of her necklace; bhāsā—with the glow; nitamba—on her hips; dhṛtayā—worn; ca—and; parārdhya—priceless; kāñcyā—with a belt.
TRANSLATION
Her hand adorned with rings, bangles and the cāmara fan, Queen Rukmiṇī looked resplendent standing near Lord Kṛṣṇa. Her jeweled ankle-bells tinkled, and her necklace glittered, reddened by the kuṅkuma from her breasts, which were covered by the end of her sāri. On her hips she wore a priceless belt.
PURPORT
Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that as Queen Rukmiṇī fanned her Lord with broad strokes, the jewels and gold on her beautiful limbs resounded with her effort.