Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.60.38: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Queen Rukmini the Goddess of Fortune
|speaker=Queen Rukmiṇī the Goddess of Fortune
|listener=Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead
|listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 60]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Rukmini - Vanisource|106038 ]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.60: Lord Krsna Teases Queen Rukmini|Chapter 60: Lord Kṛṣṇa Teases Queen Rukmiṇī]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.60.37]] '''[[SB 10.60.37]] - [[SB 10.60.39]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.60.39]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 38 ====
==== TEXT 38 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tvaṁ vai samasta-puruṣārtha-mayaḥ phalātmā<br>
:tvaṁ vai samasta-puruṣārtha-mayaḥ phalātmā
yad-vāñchayā su-matayo visṛjanti kṛtsnam<br>
:yad-vāñchayā su-matayo visṛjanti kṛtsnam
teṣāṁ vibho samucito bhavataḥ samājaḥ<br>
:teṣāṁ vibho samucito bhavataḥ samājaḥ
puṁsaḥ striyāś ca ratayoḥ sukha-duḥkhinor na<br>
:puṁsaḥ striyāś ca ratayoḥ sukha-duḥkhinor na
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tvam—You; vai—indeed; samasta—all; puruṣa—of human life; artha—of the goals; mayaḥ—comprising; phala—of the ultimate goal; ātmā—the very Self; yat—for whom; vāñchayā—out of desire; su-matayaḥ—intelligent persons; visṛjanti—discard; kṛtsnam—everything; teṣām—for them; vibho—O omnipotent one; samucitaḥ—appropriate; bhavataḥ—Your; samājaḥ—association; puṁsaḥ—of a man; striyāḥ—and a women; ca—and; ratayoḥ—who are attracted to each other in mutual lust; sukha-duḥkhinoḥ—who experience material happiness and distress; na—not.
''tvam''—You; ''vai''—indeed; ''samasta''—all; ''puruṣa''—of human life; ''artha''—of the goals; ''mayaḥ''—comprising; ''phala''—of the ultimate goal; ''ātmā''—the very Self; ''yat''—for whom; ''vāñchayā''—out of desire; ''su-matayaḥ''—intelligent persons; ''visṛjanti''—discard; ''kṛtsnam''—everything; ''teṣām''—for them; ''vibho''—O omnipotent one; ''samucitaḥ''—appropriate; ''bhavataḥ''—Your; ''samājaḥ''—association; ''puṁsaḥ''—of a man; ''striyāḥ''—and a women; ''ca''—and; ''ratayoḥ''—who are attracted to each other in mutual lust; ''sukha-duḥkhinoḥ''—who experience material happiness and distress; ''na''—not.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
You are the embodiment of all human goals and are Yourself the final aim of life. Desiring to attain You, O all-powerful Lord, intelligent persons abandon everything else. It is they who are worthy of Your association, not men and women absorbed in the pleasure and grief resulting from their mutual lust.
You are the embodiment of all human goals and are Yourself the final aim of life. Desiring to attain You, O all-powerful Lord, intelligent persons abandon everything else. It is they who are worthy of Your association, not men and women absorbed in the pleasure and grief resulting from their mutual lust.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Here Queen Rukmiṇī refutes Lord Kṛṣṇa's statement in Text 15:
Here Queen Rukmiṇī refutes Lord Kṛṣṇa's statement in Text 15:


:yayor ātma-samaṁ vittaṁ
:''yayor ātma-samaṁ vittaṁ''
:janmaiśvaryākṛtir bhavaḥ
:''janmaiśvaryākṛtir bhavaḥ''
:tayor vivāho maitrī ca
:''tayor vivāho maitrī ca''
:nottamādhamayoḥ kvacit
:''nottamādhamayoḥ kvacit''


"Marriage and friendship are proper between two people who are equal in terms of their wealth, birth, influence, physical appearance and capacity for good progeny, but never between a superior and an inferior." In fact, only those who have given up all such material conceptions of sense gratification and have taken exclusively to the Lord's loving service can understand who their real friend and companion is—Lord Śrī Kṛṣṇa Himself.
"Marriage and friendship are proper between two people who are equal in terms of their wealth, birth, influence, physical appearance and capacity for good progeny, but never between a superior and an inferior." In fact, only those who have given up all such material conceptions of sense gratification and have taken exclusively to the Lord's loving service can understand who their real friend and companion is—Lord Śrī Kṛṣṇa Himself.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.60.37]] '''[[SB 10.60.37]] - [[SB 10.60.39]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.60.39]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 02:48, 25 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 38

tvaṁ vai samasta-puruṣārtha-mayaḥ phalātmā
yad-vāñchayā su-matayo visṛjanti kṛtsnam
teṣāṁ vibho samucito bhavataḥ samājaḥ
puṁsaḥ striyāś ca ratayoḥ sukha-duḥkhinor na


SYNONYMS

tvam—You; vai—indeed; samasta—all; puruṣa—of human life; artha—of the goals; mayaḥ—comprising; phala—of the ultimate goal; ātmā—the very Self; yat—for whom; vāñchayā—out of desire; su-matayaḥ—intelligent persons; visṛjanti—discard; kṛtsnam—everything; teṣām—for them; vibho—O omnipotent one; samucitaḥ—appropriate; bhavataḥ—Your; samājaḥ—association; puṁsaḥ—of a man; striyāḥ—and a women; ca—and; ratayoḥ—who are attracted to each other in mutual lust; sukha-duḥkhinoḥ—who experience material happiness and distress; na—not.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

You are the embodiment of all human goals and are Yourself the final aim of life. Desiring to attain You, O all-powerful Lord, intelligent persons abandon everything else. It is they who are worthy of Your association, not men and women absorbed in the pleasure and grief resulting from their mutual lust.


PURPORT

Here Queen Rukmiṇī refutes Lord Kṛṣṇa's statement in Text 15:

yayor ātma-samaṁ vittaṁ
janmaiśvaryākṛtir bhavaḥ
tayor vivāho maitrī ca
nottamādhamayoḥ kvacit

"Marriage and friendship are proper between two people who are equal in terms of their wealth, birth, influence, physical appearance and capacity for good progeny, but never between a superior and an inferior." In fact, only those who have given up all such material conceptions of sense gratification and have taken exclusively to the Lord's loving service can understand who their real friend and companion is—Lord Śrī Kṛṣṇa Himself.



... more about "SB 10.60.38"
Queen Rukmiṇī the Goddess of Fortune +
Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead +