Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.54.46: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Balarama the Supreme Personality of Godhead
|speaker=Lord Balarāma the Supreme Personality of Godhead
|listener=Rukmini the Goddess of Fortune
|listener=Queen Rukmīṇī the Goddess of Fortune
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 54]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Balarama - Vanisource|105446]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.54: The Marriage of Krsna and Rukmini|Chapter 54: The Marriage of Kṛṣṇa and Rukmiṇī]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.54.45]] '''[[SB 10.54.45]] - [[SB 10.54.47]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.54.47]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 46 ====
==== TEXT 46 ====


<div id="text">
<div class="verse">
nātmano 'nyena saṁyogo<br>
:nātmano 'nyena saṁyogo
viyogaś casataḥ sati<br>
:viyogaś casataḥ sati
tad-dhetutvāt tat-prasiddher<br>
:tad-dhetutvāt tat-prasiddher
dṛg-rūpābhyāṁ yathā raveḥ<br>
:dṛg-rūpābhyāṁ yathā raveḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
na—not; ātmanaḥ—for the self; anyena—with anything else; saṁyogaḥ—contact; viyogaḥ—separation; ca—and; asataḥ—with that which is insubstantial; sati—O discriminating one; tat—from it (the self); hetutvāt-because of originating; tat—by it (the self); prasiddheḥ—because of being revealed; dṛk—with the sense of vision; rūpābhyām—and visible form; yathā—as; raveḥ—for the sun.
''na''—not; ''ātmanaḥ''—for the self; ''anyena''—with anything else; ''saṁyogaḥ''—contact; ''viyogaḥ''—separation; ''ca''—and; ''asataḥ''—with that which is insubstantial; ''sati''—O discriminating one; ''tat''—from it (the self); ''tat''—by it (the self); ''prasiddheḥ''—because of being revealed; ''dṛk''—with the sense of vision; ''rūpābhyām''—and visible form; ''yathā''—as; ''raveḥ''—for the sun.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O intelligent lady, the soul never undergoes contact with or separation from insubstantial, material objects, because the soul is their very origin and illuminator. Thus the soul resembles the sun, which neither comes in contact with nor separates from the sense of sight and what is seen.
O intelligent lady, the soul never undergoes contact with or separation from insubstantial, material objects, because the soul is their very origin and illuminator. Thus the soul resembles the sun, which neither comes in contact with nor separates from the sense of sight and what is seen.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
As explained in the previous text, the conditioned soul ignorantly assumes himself to be the material body and thus rotates in the cycle of birth and death. In fact, matter and spirit are co-energies of the original source of everything, the Supreme Lord, who is the Absolute Truth.
As explained in the previous text, the conditioned soul ignorantly assumes himself to be the material body and thus rotates in the cycle of birth and death. In fact, matter and spirit are co-energies of the original source of everything, the Supreme Lord, who is the Absolute Truth.


As Lord Kṛṣṇa explains in the Bhagavad-gītā ([[BG 7.5]]), jīva-bhūtāṁ mahā-bāho yayedaṁ dhāryate jagat. The material world is sustained by the living beings' desire to exploit it. The material world is like a prison. Criminals are determined to commit crimes, and thus the government finds it necessary to maintain a prison system. Similarly, the Supreme Lord maintains the material universes because the conditioned souls are determined to rebel against Him and try to enjoy without His loving co-operation. Thus here the phrase tad-dhetutvāt is used to describe the soul, meaning that the soul is the cause of matter assembling itself into a material body. The term tat-prasiddheḥ indicates that the soul is the cause of the body's being perceived, and the same term also indicates that this fact is well known to the enlightened.
As Lord Kṛṣṇa explains in the [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] ([[BG 7.5 (1972)|BG 7.5]]), ''jīva-bhūtāṁ mahā-bāho yayedaṁ dhāryate jagat''. The material world is sustained by the living beings' desire to exploit it. The material world is like a prison. Criminals are determined to commit crimes, and thus the government finds it necessary to maintain a prison system. Similarly, the Supreme Lord maintains the material universes because the conditioned souls are determined to rebel against Him and try to enjoy without His loving co-operation. Thus here the phrase ''tad-dhetutvāt'' is used to describe the soul, meaning that the soul is the cause of matter assembling itself into a material body. The term ''tat-prasiddheḥ'' indicates that the soul is the cause of the body's being perceived, and the same term also indicates that this fact is well known to the enlightened.


Besides its given meaning, the word ātmanaḥ in this verse may indicate the Supreme Soul, in which case the term tad-dhetutvāt indicates that Lord Kṛṣṇa expands His personal potency and thus manifests the material universe. Since the Lord exists eternally in His pure, spiritual body, He never becomes material, as indicated here.
Besides its given meaning, the word ''ātmanaḥ'' in this verse may indicate the Supreme Soul, in which case the term ''tad-dhetutvāt'' indicates that Lord Kṛṣṇa expands His personal potency and thus manifests the material universe. Since the Lord exists eternally in His pure, spiritual body, He never becomes material, as indicated here.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.54.45]] '''[[SB 10.54.45]] - [[SB 10.54.47]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.54.47]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 11:28, 24 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 46

nātmano 'nyena saṁyogo
viyogaś casataḥ sati
tad-dhetutvāt tat-prasiddher
dṛg-rūpābhyāṁ yathā raveḥ


SYNONYMS

na—not; ātmanaḥ—for the self; anyena—with anything else; saṁyogaḥ—contact; viyogaḥ—separation; ca—and; asataḥ—with that which is insubstantial; sati—O discriminating one; tat—from it (the self); tat—by it (the self); prasiddheḥ—because of being revealed; dṛk—with the sense of vision; rūpābhyām—and visible form; yathā—as; raveḥ—for the sun.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

O intelligent lady, the soul never undergoes contact with or separation from insubstantial, material objects, because the soul is their very origin and illuminator. Thus the soul resembles the sun, which neither comes in contact with nor separates from the sense of sight and what is seen.


PURPORT

As explained in the previous text, the conditioned soul ignorantly assumes himself to be the material body and thus rotates in the cycle of birth and death. In fact, matter and spirit are co-energies of the original source of everything, the Supreme Lord, who is the Absolute Truth.

As Lord Kṛṣṇa explains in the Bhagavad-gītā (BG 7.5), jīva-bhūtāṁ mahā-bāho yayedaṁ dhāryate jagat. The material world is sustained by the living beings' desire to exploit it. The material world is like a prison. Criminals are determined to commit crimes, and thus the government finds it necessary to maintain a prison system. Similarly, the Supreme Lord maintains the material universes because the conditioned souls are determined to rebel against Him and try to enjoy without His loving co-operation. Thus here the phrase tad-dhetutvāt is used to describe the soul, meaning that the soul is the cause of matter assembling itself into a material body. The term tat-prasiddheḥ indicates that the soul is the cause of the body's being perceived, and the same term also indicates that this fact is well known to the enlightened.

Besides its given meaning, the word ātmanaḥ in this verse may indicate the Supreme Soul, in which case the term tad-dhetutvāt indicates that Lord Kṛṣṇa expands His personal potency and thus manifests the material universe. Since the Lord exists eternally in His pure, spiritual body, He never becomes material, as indicated here.



... more about "SB 10.54.46"
Lord Balarāma the Supreme Personality of Godhead +
Queen Rukmīṇī the Goddess of Fortune +