Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.52.42: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Queen Rukmini the Goddess of Fortune
|speaker=Princess Rukmiṇī the Goddess of Fortune
|listener=Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead
|listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 52]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Rukmini - Vanisource|105242]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.52: Rukmini's Message to Lord Krsna|Chapter 52: Rukmiṇī's Message to Lord Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.52.41]] '''[[SB 10.52.41]] - [[SB 10.52.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.52.43]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 42 ====
==== TEXT 42 ====


<div id="text">
<div class="verse">
antaḥ-purāntara-carīm anihatya bandhūn<br>
:antaḥ-purāntara-carīm anihatya bandhūn
tvām udvahe katham iti pravadāmy upāyam<br>
:tvām udvahe katham iti pravadāmy upāyam
pūrve-dyur asti mahatī kula-deva-yātrā<br>
:pūrve-dyur asti mahatī kula-deva-yātrā
yasyāṁ bahir nava-vadhūr girijām upeyāt<br>
:yasyāṁ bahir nava-vadhūr girijām upeyāt
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
antaḥ-pura—the women's quarters of the palace; antara—within; carīm—moving; anihatya—without killing; bandhūn—your relatives; tvām—you; udvahe—I shall carry away; katham—how; iti—saying such words; pravadāmi—I shall explain; upāyam—a means; pūrve-dyuḥ—on the day before; asti—there is; mahatī—large; kula—of the royal family; deva—for the presiding deity; yātrā—a ceremonial procession; yasyām—in which; bahiḥ—outside; nava—new; vadhūḥ—the bride; girijām—goddess Girijā (Ambikā); upeyāt—approaches.
''antaḥ-pura''—the women's quarters of the palace; ''antara''—within; ''carīm''—moving; ''anihatya''—without killing; ''bandhūn''—your relatives; ''tvām''—you; ''udvahe''—I shall carry away; ''katham''—how; ''iti''—saying such words; ''pravadāmi''—I shall explain; ''upāyam''—a means; ''pūrve-dyuḥ''—on the day before; ''asti''—there is; ''mahatī''—large; ''kula''—of the royal family; ''deva''—for the presiding deity; ''yātrā''—a ceremonial procession; ''yasyām''—in which; ''bahiḥ''—outside; ''nava''—new; ''vadhūḥ''—the bride; ''girijām''—goddess Girijā (Ambikā); ''upeyāt''—approaches.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Since I will be staying within the inner chambers of the palace, You may wonder, "How can I carry you away without killing some of your relatives?" But I shall tell You a way: On the day before the marriage there is a grand procession to honor the royal family's deity, and in this procession the new bride goes outside the city to visit Goddess Girijā.
Since I will be staying within the inner chambers of the palace, You may wonder, "How can I carry you away without killing some of your relatives?" But I shall tell You a way: On the day before the marriage there is a grand procession to honor the royal family's deity, and in this procession the new bride goes outside the city to visit Goddess Girijā.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Clever Rukmiṇī anticipated a possible objection on the part of Śrī Kṛṣṇa. He certainly would not object to subduing rascals like Śiśupāla and Jarāsandha, but He might be reluctant to injure or kill Rukmiṇī's relatives, some of whom might block His way to the palace's inner sanctum, where the women were protected. The procession to or from the temple of Girijā (Durgā) would provide the perfect opportunity for Kṛṣṇa to kidnap Rukmiṇī without harming her relatives.
Clever Rukmiṇī anticipated a possible objection on the part of Śrī Kṛṣṇa. He certainly would not object to subduing rascals like Śiśupāla and Jarāsandha, but He might be reluctant to injure or kill Rukmiṇī's relatives, some of whom might block His way to the palace's inner sanctum, where the women were protected. The procession to or from the temple of Girijā (Durgā) would provide the perfect opportunity for Kṛṣṇa to kidnap Rukmiṇī without harming her relatives.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.52.41]] '''[[SB 10.52.41]] - [[SB 10.52.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.52.43]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 16:25, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 42

antaḥ-purāntara-carīm anihatya bandhūn
tvām udvahe katham iti pravadāmy upāyam
pūrve-dyur asti mahatī kula-deva-yātrā
yasyāṁ bahir nava-vadhūr girijām upeyāt


SYNONYMS

antaḥ-pura—the women's quarters of the palace; antara—within; carīm—moving; anihatya—without killing; bandhūn—your relatives; tvām—you; udvahe—I shall carry away; katham—how; iti—saying such words; pravadāmi—I shall explain; upāyam—a means; pūrve-dyuḥ—on the day before; asti—there is; mahatī—large; kula—of the royal family; deva—for the presiding deity; yātrā—a ceremonial procession; yasyām—in which; bahiḥ—outside; nava—new; vadhūḥ—the bride; girijām—goddess Girijā (Ambikā); upeyāt—approaches.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Since I will be staying within the inner chambers of the palace, You may wonder, "How can I carry you away without killing some of your relatives?" But I shall tell You a way: On the day before the marriage there is a grand procession to honor the royal family's deity, and in this procession the new bride goes outside the city to visit Goddess Girijā.


PURPORT

Clever Rukmiṇī anticipated a possible objection on the part of Śrī Kṛṣṇa. He certainly would not object to subduing rascals like Śiśupāla and Jarāsandha, but He might be reluctant to injure or kill Rukmiṇī's relatives, some of whom might block His way to the palace's inner sanctum, where the women were protected. The procession to or from the temple of Girijā (Durgā) would provide the perfect opportunity for Kṛṣṇa to kidnap Rukmiṇī without harming her relatives.



... more about "SB 10.52.42"
Princess Rukmiṇī the Goddess of Fortune +
Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead +