SB 10.49.17: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''akrūraḥ uvāca'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=akrūraḥ&tab=syno_o&ds=1 akrūraḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca]'' — Akrūra said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhoḥ&tab=syno_o&ds=1 bhoḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhoḥ&tab=syno_o&ds=1 bhoḥ]'' — O my dear, my dear; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vaicitravīrya&tab=syno_o&ds=1 vaicitravīrya]'' — son of Vicitravīrya; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvam&tab=syno_o&ds=1 tvam]'' — you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kurūṇām&tab=syno_o&ds=1 kurūṇām]'' — of the Kurus; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kīrti&tab=syno_o&ds=1 kīrti]'' — the glory; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vardhana&tab=syno_o&ds=1 vardhana]'' — O you who increase; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhrātari&tab=syno_o&ds=1 bhrātari]'' — your brother; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uparate&tab=syno_o&ds=1 uparate]'' — having passed away; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāṇḍau&tab=syno_o&ds=1 pāṇḍau]'' — Mahārāja Pāṇḍu; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adhunā&tab=syno_o&ds=1 adhunā]'' — now; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āsanam&tab=syno_o&ds=1 āsanam]'' — the throne; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āsthitaḥ&tab=syno_o&ds=1 āsthitaḥ]'' — have assumed. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:18, 17 February 2024
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 17
- akrūra uvāca
- bho bho vaicitravīrya tvaṁ
- kurūṇāṁ kīrti-vardhana
- bhrātary uparate pāṇḍāv
- adhunāsanam āsthitaḥ
SYNONYMS
akrūraḥ uvāca — Akrūra said; bhoḥ bhoḥ — O my dear, my dear; vaicitravīrya — son of Vicitravīrya; tvam — you; kurūṇām — of the Kurus; kīrti — the glory; vardhana — O you who increase; bhrātari — your brother; uparate — having passed away; pāṇḍau — Mahārāja Pāṇḍu; adhunā — now; āsanam — the throne; āsthitaḥ — have assumed.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Akrūra said: O my dear son of Vicitravīrya, O enhancer of the Kurus' glory, your brother Pāṇḍu having passed away, you have now assumed the royal throne.
PURPORT
Akrūra was speaking ironically, since the young sons of Pāṇḍu should actually have been occupying the throne. Upon the death of Pāṇḍu, they were too young to immediately govern and so were put in Dhṛtarāṣṭra's care, but now sufficient time had passed, and their legitimate rights should have been recognized.