SB 10.48.7: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 48|s07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104807]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.48: Krsna Pleases His Devotees|Chapter 48: Kṛṣṇa Pleases His Devotee]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.48.6]] '''[[SB 10.48.6]] - [[SB 10.48.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.48.8]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 7 ==== | ==== TEXT 7 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sānaṅga-tapta-kucayor urasas tathākṣṇor | :sānaṅga-tapta-kucayor urasas tathākṣṇor | ||
jighranty ananta-caraṇena rujo mṛjantī | :jighranty ananta-caraṇena rujo mṛjantī | ||
dorbhyāṁ stanāntara-gataṁ parirabhya kāntam | :dorbhyāṁ stanāntara-gataṁ parirabhya kāntam | ||
ānanda-mūrtim ajahād ati-dīrgha-tāpam | :ānanda-mūrtim ajahād ati-dīrgha-tāpam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''sa''—she; ''anaṅga''—by Cupid; ''tapta''—made to burn; ''kucayoḥ''—of her breasts; ''urasaḥ''—of her chest; ''tathā''—and; ''akṣṇoḥ''—of her eyes; ''jighrantī''—smelling; ''ananta''—of Kṛṣṇa, the unlimited Supreme Lord; ''caraṇena''—by the feet; ''rujaḥ''—the pain; ''mṛjantī''—wiping away; ''dorbhyām''—with her arms; ''stana''—her breasts; ''antara-gatam''—between; ''parirabhya''—embracing; ''kāntam''—her lover; ''ānanda''—of all ecstasy; ''mūrtim''—the personal manifestation; ''ajahāt''—she gave up; ''ati''—extremely; ''dīrgha''—long-standing; ''tāpam''—her distress. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Simply by smelling the fragrance of Kṛṣṇa's lotus feet, Trivakrā cleansed away the burning lust Cupid had aroused in her breasts, chest and eyes. With her two arms she embraced between her breasts her lover, Śrī Kṛṣṇa, the personification of bliss, and thus she gave up her long-standing distress. | Simply by smelling the fragrance of Kṛṣṇa's lotus feet, Trivakrā cleansed away the burning lust Cupid had aroused in her breasts, chest and eyes. With her two arms she embraced between her breasts her lover, Śrī Kṛṣṇa, the personification of bliss, and thus she gave up her long-standing distress. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.48.6]] '''[[SB 10.48.6]] - [[SB 10.48.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.48.8]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:52, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 7
- sānaṅga-tapta-kucayor urasas tathākṣṇor
- jighranty ananta-caraṇena rujo mṛjantī
- dorbhyāṁ stanāntara-gataṁ parirabhya kāntam
- ānanda-mūrtim ajahād ati-dīrgha-tāpam
SYNONYMS
sa—she; anaṅga—by Cupid; tapta—made to burn; kucayoḥ—of her breasts; urasaḥ—of her chest; tathā—and; akṣṇoḥ—of her eyes; jighrantī—smelling; ananta—of Kṛṣṇa, the unlimited Supreme Lord; caraṇena—by the feet; rujaḥ—the pain; mṛjantī—wiping away; dorbhyām—with her arms; stana—her breasts; antara-gatam—between; parirabhya—embracing; kāntam—her lover; ānanda—of all ecstasy; mūrtim—the personal manifestation; ajahāt—she gave up; ati—extremely; dīrgha—long-standing; tāpam—her distress.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Simply by smelling the fragrance of Kṛṣṇa's lotus feet, Trivakrā cleansed away the burning lust Cupid had aroused in her breasts, chest and eyes. With her two arms she embraced between her breasts her lover, Śrī Kṛṣṇa, the personification of bliss, and thus she gave up her long-standing distress.