Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.47.65: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 47]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104765]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.47: The Song of the Bee|Chapter 47: The Song of the Bee]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.47.64]] '''[[SB 10.47.64]] - [[SB 10.47.66]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.47.66]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 65 ====
==== TEXT 65 ====


<div id="text">
<div class="verse">
taṁ nirgataṁ samāsādya<br>
:taṁ nirgataṁ samāsādya
nānopāyana-pāṇayaḥ<br>
:nānopāyana-pāṇayaḥ
nandādayo 'nurāgeṇa<br>
:nandādayo 'nurāgeṇa
prāvocann aśru-locanāḥ<br>
:prāvocann aśru-locanāḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tam—him (Uddhava); nirgatam—gone out; samāsādya—approaching; nānā—various; upāyana—items for worship; pāṇayaḥ—in their hands; nanda-ādayaḥ—Nanda and the others; anurāgeṇa—with affection; prāvocan—spoke; aśru—with tears; locanāḥ—in their eyes.
''tam''—him (Uddhava); ''nirgatam''—gone out; ''samāsādya''—approaching; ''nānā''—various; ''upāyana''—items for worship; ''pāṇayaḥ''—in their hands; ''nanda-ādayaḥ''—Nanda and the others; ''anurāgeṇa''—with affection; ''prāvocan''—spoke; ''aśru''—with tears; ''locanāḥ''—in their eyes.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
As Uddhava was about to leave, Nanda and the others approached him bearing various items of worship. With tears in their eyes they addressed him as follows.
As Uddhava was about to leave, Nanda and the others approached him bearing various items of worship. With tears in their eyes they addressed him as follows.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Jīva Gosvāmī points out that Nanda and the cowherd men did not approach Uddhava as a formality, but rather out of spontaneous affection for a dear friend of Kṛṣṇa's.
Śrīla Jīva Gosvāmī points out that Nanda and the cowherd men did not approach Uddhava as a formality, but rather out of spontaneous affection for a dear friend of Kṛṣṇa's.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.47.64]] '''[[SB 10.47.64]] - [[SB 10.47.66]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.47.66]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:50, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 65

taṁ nirgataṁ samāsādya
nānopāyana-pāṇayaḥ
nandādayo 'nurāgeṇa
prāvocann aśru-locanāḥ


SYNONYMS

tam—him (Uddhava); nirgatam—gone out; samāsādya—approaching; nānā—various; upāyana—items for worship; pāṇayaḥ—in their hands; nanda-ādayaḥ—Nanda and the others; anurāgeṇa—with affection; prāvocan—spoke; aśru—with tears; locanāḥ—in their eyes.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

As Uddhava was about to leave, Nanda and the others approached him bearing various items of worship. With tears in their eyes they addressed him as follows.


PURPORT

Śrīla Jīva Gosvāmī points out that Nanda and the cowherd men did not approach Uddhava as a formality, but rather out of spontaneous affection for a dear friend of Kṛṣṇa's.



... more about "SB 10.47.65"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +