Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.46.9-13: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 46|s09-13]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104609]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.46: Uddhava Visits Vrndavana|Chapter 46: Uddhava Visits Vṛndāvana]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.46.8]] '''[[SB 10.46.8]] - [[SB 10.46.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.46.14]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXTS 9-13 ====
==== TEXTS 9-13 ====


<div id="text">
<div class="verse">
vāsitārthe 'bhiyudhyadbhir<br>
:vāsitārthe 'bhiyudhyadbhir
nāditaṁ śuśmibhir vṛṣaiḥ<br>
:nāditaṁ śuśmibhir vṛṣaiḥ
dhāvantībhiś ca vāsrābhir<br>
:dhāvantībhiś ca vāsrābhir
udho-bhāraiḥ sva-vatsakān<br>
:udho-bhāraiḥ sva-vatsakān
itas tato vilaṅghadbhir<br>
 
go-vatsair maṇḍitaṁ sitaiḥ<br>
:itas tato vilaṅghadbhir
go-doha-śabdābhiravaṁ<br>
:go-vatsair maṇḍitaṁ sitaiḥ
veṇūnāṁ niḥsvanena ca<br>
:go-doha-śabdābhiravaṁ
gāyantībhiś ca karmāṇi<br>
:veṇūnāṁ niḥsvanena ca
śubhāni bala-kṛṣṇayoḥ<br>
 
sv-alaṅkṛtābhir gopībhir<br>
:gāyantībhiś ca karmāṇi
gopaiś ca su-virājitam<br>
:śubhāni bala-kṛṣṇayoḥ
agny-arkātithi-go-vipra-<br>
:sv-alaṅkṛtābhir gopībhir
pitṛ-devārcanānvitaiḥ<br>
:gopaiś ca su-virājitam
dhūpa-dīpaiś ca mālyaiś ca<br>
 
gopāvāsair mano-ramam<br>
:agny-arkātithi-go-vipra-
sarvataḥ puṣpita-vanaṁ<br>
:pitṛ-devārcanānvitaiḥ
dvijāli-kula-nāditam<br>
:dhūpa-dīpaiś ca mālyaiś ca
haṁsa-kāraṇḍavākīrṇaiḥ<br>
:gopāvāsair mano-ramam
padma-ṣaṇḍaiś ca maṇḍitam<br>
 
:sarvataḥ puṣpita-vanaṁ
:dvijāli-kula-nāditam
:haṁsa-kāraṇḍavākīrṇaiḥ
:padma-ṣaṇḍaiś ca maṇḍitam
</div>
</div>


Line 33: Line 42:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
vāsita—of the fertile (cows); arthe—for the sake; abhiyudhyadbhiḥ—who were fighting with one another; nāditam—resounding; śuśmibhiḥ—sexually aroused; vṛṣaiḥ—with the bulls; dhāvantībhiḥ—running; ca—and; vāsrābhiḥ—with the cows; udhaḥ—by their udders; bhāraiḥ—burdened; sva—after their own; vatsakān—calves; itaḥ tataḥ—here and there; vilaṅghadbhiḥ—jumping; go-vatsaiḥ—by the calves; maṇḍitam—adorned; sitaiḥ—white; go-doha—of the milking of the cows; śabda—by the sounds; abhiravam—reverberating; veṇūnām—of flutes; niḥsvanena—with the loud vibration; ca—and; gāyantībhiḥ—who were singing; ca—and; karmāṇi—about the deeds; śubhāni—auspicious; bala-kṛṣṇayoḥ—of Balarāma and Kṛṣṇa; su—finely; alaṅkṛtābhiḥ—ornamented; gopībhiḥ—with the cowherd women; gopaiḥ—the cowherd men; ca—and; su-virājitam—resplendent; agni—of the sacrificial fire; arka—the sun; atithi—guests; go—the cows; vipra—the brāhmaṇas; pitṛ—forefathers; deva—and demigods; arcana—with worship; anvitaiḥ—filled; dhūpa—with incense; dīpaiḥ—lamps; ca—and; mālyaiḥ—with flower garlands; ca—also; gopa-āvāsaiḥ—because of the homes of the cowherds; manaḥ-ramam—very attractive; sarvataḥ—on all sides; puṣpita—flowering; vanam—with the forest; dvija—of birds; ali—and bees; kula—with the swarms; nāditam—resounding; haṁsa—with swans; kāraṇḍava—and a certain species of duck; ākīrṇaiḥ—crowded; padma-ṣaṇḍaiḥ—with bowers of lotuses; ca—and; maṇḍitam—beautified.
''vāsita''—of the fertile (cows); ''arthe''—for the sake; ''abhiyudhyadbhiḥ''—who were fighting with one another; ''nāditam''—resounding; ''śuśmibhiḥ''—sexually aroused; ''vṛṣaiḥ''—with the bulls; ''dhāvantībhiḥ''—running; ''ca''—and; ''vāsrābhiḥ''—with the cows; ''udhaḥ''—by their udders; ''bhāraiḥ''—burdened; ''sva''—after their own; ''vatsakān''—calves; ''itaḥ tataḥ''—here and there; ''vilaṅghadbhiḥ''—jumping; ''go-vatsaiḥ''—by the calves; ''maṇḍitam''—adorned; ''sitaiḥ''—white; ''go-doha''—of the milking of the cows; ''śabda''—by the sounds; ''abhiravam''—reverberating; ''veṇūnām''—of flutes; ''niḥsvanena''—with the loud vibration; ''ca''—and; ''gāyantībhiḥ''—who were singing; ''ca''—and; ''karmāṇi''—about the deeds; ''śubhāni''—auspicious; ''bala-kṛṣṇayoḥ''—of Balarāma and Kṛṣṇa; ''su''—finely; ''alaṅkṛtābhiḥ''—ornamented; ''gopībhiḥ''—with the cowherd women; ''gopaiḥ''—the cowherd men; ''ca''—and; ''su-virājitam''—resplendent; ''agni''—of the sacrificial fire; ''arka''—the sun; ''atithi''—guests; ''go''—the cows; ''vipra''—the ''brāhmaṇas''; ''pitṛ''—forefathers; ''deva''—and demigods; ''arcana''—with worship; ''anvitaiḥ''—filled; ''dhūpa''—with incense; ''dīpaiḥ''—lamps; ''ca''—and; ''mālyaiḥ''—with flower garlands; ''ca''—also; ''gopa-āvāsaiḥ''—because of the homes of the cowherds; ''manaḥ-ramam''—very attractive; ''sarvataḥ''—on all sides; ''puṣpita''—flowering; ''vanam''—with the forest; ''dvija''—of birds; ''ali''—and bees; ''kula''—with the swarms; ''nāditam''—resounding; ''haṁsa''—with swans; ''kāraṇḍava''—and a certain species of duck; ''ākīrṇaiḥ''—crowded; ''padma-ṣaṇḍaiḥ''—with bowers of lotuses; ''ca''—and; ''maṇḍitam''—beautified.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Gokula resounded on all sides with the sounds of bulls in rut fighting with one another for fertile cows; with the mooing of cows, burdened by their udders, chasing after their calves; with the noise of milking and of the white calves jumping here and there; with the loud reverberation of flute-playing; and with the singing of the all-auspicious deeds of Kṛṣṇa and Balarāma by the cowherd men and women, who made the village resplendent with their wonderfully ornamented attire. The cowherds' homes in Gokula appeared most charming with their abundant paraphernalia for worship of the sacrificial fire, the sun, unexpected guests, the cows, the brāhmaṇas, the forefathers and the demigods. On all sides lay the flowering forest, echoing with flocks of birds and swarms of bees and beautified by its lakes crowded with swans, kāraṇḍava ducks and bowers of lotuses.
Gokula resounded on all sides with the sounds of bulls in rut fighting with one another for fertile cows; with the mooing of cows, burdened by their udders, chasing after their calves; with the noise of milking and of the white calves jumping here and there; with the loud reverberation of flute-playing; and with the singing of the all-auspicious deeds of Kṛṣṇa and Balarāma by the cowherd men and women, who made the village resplendent with their wonderfully ornamented attire. The cowherds' homes in Gokula appeared most charming with their abundant paraphernalia for worship of the sacrificial fire, the sun, unexpected guests, the cows, the brāhmaṇas, the forefathers and the demigods. On all sides lay the flowering forest, echoing with flocks of birds and swarms of bees and beautified by its lakes crowded with swans, kāraṇḍava ducks and bowers of lotuses.
</div>
</div>
Line 47: Line 56:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Although Gokula was merged in grief because of separation from Lord Kṛṣṇa, the Lord expanded His internal potency to cover that particular manifestation of Vraja and allow Uddhava to see the normal bustle and joy of Vraja at sunset.
Although Gokula was merged in grief because of separation from Lord Kṛṣṇa, the Lord expanded His internal potency to cover that particular manifestation of Vraja and allow Uddhava to see the normal bustle and joy of Vraja at sunset.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.46.8]] '''[[SB 10.46.8]] - [[SB 10.46.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.46.14]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 12:33, 23 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXTS 9-13

vāsitārthe 'bhiyudhyadbhir
nāditaṁ śuśmibhir vṛṣaiḥ
dhāvantībhiś ca vāsrābhir
udho-bhāraiḥ sva-vatsakān
itas tato vilaṅghadbhir
go-vatsair maṇḍitaṁ sitaiḥ
go-doha-śabdābhiravaṁ
veṇūnāṁ niḥsvanena ca
gāyantībhiś ca karmāṇi
śubhāni bala-kṛṣṇayoḥ
sv-alaṅkṛtābhir gopībhir
gopaiś ca su-virājitam
agny-arkātithi-go-vipra-
pitṛ-devārcanānvitaiḥ
dhūpa-dīpaiś ca mālyaiś ca
gopāvāsair mano-ramam
sarvataḥ puṣpita-vanaṁ
dvijāli-kula-nāditam
haṁsa-kāraṇḍavākīrṇaiḥ
padma-ṣaṇḍaiś ca maṇḍitam


SYNONYMS

vāsita—of the fertile (cows); arthe—for the sake; abhiyudhyadbhiḥ—who were fighting with one another; nāditam—resounding; śuśmibhiḥ—sexually aroused; vṛṣaiḥ—with the bulls; dhāvantībhiḥ—running; ca—and; vāsrābhiḥ—with the cows; udhaḥ—by their udders; bhāraiḥ—burdened; sva—after their own; vatsakān—calves; itaḥ tataḥ—here and there; vilaṅghadbhiḥ—jumping; go-vatsaiḥ—by the calves; maṇḍitam—adorned; sitaiḥ—white; go-doha—of the milking of the cows; śabda—by the sounds; abhiravam—reverberating; veṇūnām—of flutes; niḥsvanena—with the loud vibration; ca—and; gāyantībhiḥ—who were singing; ca—and; karmāṇi—about the deeds; śubhāni—auspicious; bala-kṛṣṇayoḥ—of Balarāma and Kṛṣṇa; su—finely; alaṅkṛtābhiḥ—ornamented; gopībhiḥ—with the cowherd women; gopaiḥ—the cowherd men; ca—and; su-virājitam—resplendent; agni—of the sacrificial fire; arka—the sun; atithi—guests; go—the cows; vipra—the brāhmaṇas; pitṛ—forefathers; deva—and demigods; arcana—with worship; anvitaiḥ—filled; dhūpa—with incense; dīpaiḥ—lamps; ca—and; mālyaiḥ—with flower garlands; ca—also; gopa-āvāsaiḥ—because of the homes of the cowherds; manaḥ-ramam—very attractive; sarvataḥ—on all sides; puṣpita—flowering; vanam—with the forest; dvija—of birds; ali—and bees; kula—with the swarms; nāditam—resounding; haṁsa—with swans; kāraṇḍava—and a certain species of duck; ākīrṇaiḥ—crowded; padma-ṣaṇḍaiḥ—with bowers of lotuses; ca—and; maṇḍitam—beautified.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Gokula resounded on all sides with the sounds of bulls in rut fighting with one another for fertile cows; with the mooing of cows, burdened by their udders, chasing after their calves; with the noise of milking and of the white calves jumping here and there; with the loud reverberation of flute-playing; and with the singing of the all-auspicious deeds of Kṛṣṇa and Balarāma by the cowherd men and women, who made the village resplendent with their wonderfully ornamented attire. The cowherds' homes in Gokula appeared most charming with their abundant paraphernalia for worship of the sacrificial fire, the sun, unexpected guests, the cows, the brāhmaṇas, the forefathers and the demigods. On all sides lay the flowering forest, echoing with flocks of birds and swarms of bees and beautified by its lakes crowded with swans, kāraṇḍava ducks and bowers of lotuses.


PURPORT

Although Gokula was merged in grief because of separation from Lord Kṛṣṇa, the Lord expanded His internal potency to cover that particular manifestation of Vraja and allow Uddhava to see the normal bustle and joy of Vraja at sunset.



... more about "SB 10.46.9-13"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +