Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.45.25: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 45]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104525]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.45: Krsna Rescues His Teacher's Son|Chapter 45: Kṛṣṇa Rescues His Teacher's Son]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.45.24]] '''[[SB 10.45.24]] - [[SB 10.45.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.45.26]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 25 ====
==== TEXT 25 ====


<div id="text">
<div class="verse">
ity uktas tau pariṣvajya<br>
:ity uktas tau pariṣvajya
nandaḥ praṇaya-vihvalaḥ<br>
:nandaḥ praṇaya-vihvalaḥ
pūrayann aśrubhir netre<br>
:pūrayann aśrubhir netre
saha gopair vrajaṁ yayau<br>
:saha gopair vrajaṁ yayau
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
iti—thus; uktaḥ—addressed; tau—the two of Them; pariṣvajya—embracing; nandaḥ—Nanda Mahārāja; praṇaya—with affection; vihvalaḥ—overwhelmed; pūrayan—filling; aśrubhiḥ—with tears; netre—his eyes; saha—together with; gopaiḥ—the cowherds; vrajam—to Vraja; yayau—went.
''iti''—thus; ''uktaḥ''—addressed; ''tau''—the two of Them; ''pariṣvajya''—embracing; ''nandaḥ''—Nanda Mahārāja; ''praṇaya''—with affection; ''vihvalaḥ''—overwhelmed; ''pūrayan''—filling; ''aśrubhiḥ''—with tears; ''netre''—his eyes; ''saha''—together with; ''gopaiḥ''—the cowherds; ''vrajam''—to Vraja; ''yayau''—went.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Nanda Mahārāja was overwhelmed with affection upon hearing Kṛṣṇa's words, and his eyes brimmed with tears as he embraced the two Lords. Then he went back to Vraja with the cowherd men.
Nanda Mahārāja was overwhelmed with affection upon hearing Kṛṣṇa's words, and his eyes brimmed with tears as he embraced the two Lords. Then he went back to Vraja with the cowherd men.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Viśvanātha Cakravartī has written an extensive purport to this verse, elaborately analyzing this portion of Lord Kṛṣṇa's pastimes. Just as a man places his valuable gold within fire to reveal its purity, the Lord placed His most beloved devotees, the residents of Vṛndāvana, in the fire of separation from Him in order to manifest their supreme love. This is the essence of Ācārya Viśvanātha's comments.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī has written an extensive purport to this verse, elaborately analyzing this portion of Lord Kṛṣṇa's pastimes. Just as a man places his valuable gold within fire to reveal its purity, the Lord placed His most beloved devotees, the residents of Vṛndāvana, in the fire of separation from Him in order to manifest their supreme love. This is the essence of Ācārya Viśvanātha's comments.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.45.24]] '''[[SB 10.45.24]] - [[SB 10.45.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.45.26]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:29, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 25

ity uktas tau pariṣvajya
nandaḥ praṇaya-vihvalaḥ
pūrayann aśrubhir netre
saha gopair vrajaṁ yayau


SYNONYMS

iti—thus; uktaḥ—addressed; tau—the two of Them; pariṣvajya—embracing; nandaḥ—Nanda Mahārāja; praṇaya—with affection; vihvalaḥ—overwhelmed; pūrayan—filling; aśrubhiḥ—with tears; netre—his eyes; saha—together with; gopaiḥ—the cowherds; vrajam—to Vraja; yayau—went.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Nanda Mahārāja was overwhelmed with affection upon hearing Kṛṣṇa's words, and his eyes brimmed with tears as he embraced the two Lords. Then he went back to Vraja with the cowherd men.


PURPORT

Śrīla Viśvanātha Cakravartī has written an extensive purport to this verse, elaborately analyzing this portion of Lord Kṛṣṇa's pastimes. Just as a man places his valuable gold within fire to reveal its purity, the Lord placed His most beloved devotees, the residents of Vṛndāvana, in the fire of separation from Him in order to manifest their supreme love. This is the essence of Ācārya Viśvanātha's comments.



... more about "SB 10.45.25"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +