Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.43.31: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 43]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104331]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.43: Krsna Kills the Elephant Kuvalayapida|Chapter 43: Kṛṣṇa Kills the Elephant Kuvalayāpīḍa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.43.30]] '''[[SB 10.43.30]] - [[SB 10.43.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.43.32]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 31 ====
==== TEXT 31 ====


<div id="text">
<div class="verse">
janeṣv evaṁ bruvāṇeṣu<br>
:janeṣv evaṁ bruvāṇeṣu
tūryeṣu ninadatsu ca<br>
:tūryeṣu ninadatsu ca
kṛṣṇa-rāmau samābhāṣya<br>
:kṛṣṇa-rāmau samābhāṣya
cāṇūro vākyam abravīt<br>
:cāṇūro vākyam abravīt
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
janeṣu—as the people; evam—thus; bruvāṇeṣu—were speaking; tūryeṣu—as the musical instruments; ninadatsu—were resounding; ca—and; kṛṣṇa-rāmau—Kṛṣṇa and Balarāma; samābhāṣya—addressing; cānūraḥ—the demonic wrestler Cāṇūra; vākyam—words; abravīt—said.
''janeṣu''—as the people; ''evam''—thus; ''bruvāṇeṣu''—were speaking; ''tūryeṣu''—as the musical instruments; ''ninadatsu''—were resounding; ''ca''—and; ''kṛṣṇa-rāmau''—Kṛṣṇa and Balarāma; ''samābhāṣya''—addressing; ''cānūraḥ''—the demonic wrestler Cāṇūra; ''vākyam''—words; ''abravīt''—said.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
While the people talked in this way and the musical instruments resounded, the wrestler Cāṇūra addressed Kṛṣṇa and Balarāma with the following words.
While the people talked in this way and the musical instruments resounded, the wrestler Cāṇūra addressed Kṛṣṇa and Balarāma with the following words.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Cāṇūra could not tolerate that the audience was praising Kṛṣṇa so highly. Therefore he had to say something to the two brothers.
Cāṇūra could not tolerate that the audience was praising Kṛṣṇa so highly. Therefore he had to say something to the two brothers.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.43.30]] '''[[SB 10.43.30]] - [[SB 10.43.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.43.32]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:15, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 31

janeṣv evaṁ bruvāṇeṣu
tūryeṣu ninadatsu ca
kṛṣṇa-rāmau samābhāṣya
cāṇūro vākyam abravīt


SYNONYMS

janeṣu—as the people; evam—thus; bruvāṇeṣu—were speaking; tūryeṣu—as the musical instruments; ninadatsu—were resounding; ca—and; kṛṣṇa-rāmau—Kṛṣṇa and Balarāma; samābhāṣya—addressing; cānūraḥ—the demonic wrestler Cāṇūra; vākyam—words; abravīt—said.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

While the people talked in this way and the musical instruments resounded, the wrestler Cāṇūra addressed Kṛṣṇa and Balarāma with the following words.


PURPORT

Cāṇūra could not tolerate that the audience was praising Kṛṣṇa so highly. Therefore he had to say something to the two brothers.



... more about "SB 10.43.31"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +