Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.4.4: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Queen Devakī
|listener=King Pariksit
|listener=King Kaṁsa
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 04|s04 ]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Devaki - Vanisource|100404]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.4: The Atrocities of King Kamsa|Chapter 4: The Atrocities of King Kaḿsa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.4.3]] '''[[SB 10.4.3]] - [[SB 10.4.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.4.5]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 4 ====
==== TEXT 4 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tam āha bhrātaraṁ devī<br>
:tam āha bhrātaraṁ devī
kṛpaṇā karuṇaṁ satī<br>
:kṛpaṇā karuṇaṁ satī
snuṣeyaṁ tava kalyāṇa<br>
:snuṣeyaṁ tava kalyāṇa
striyaṁ mā hantum arhasi<br>
:striyaṁ mā hantum arhasi
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tam—unto Kaṁsa; āha—said; bhrātaram—her brother; devī—mother Devakī; kṛpaṇā—helplessly; karuṇam—piteously; satī—the chaste lady; snuṣā iyam tava—this child will be your daughter-in-law, the wife of your future son; kalyāṇa—O all-auspicious one; striyam—a woman; mā—not; hantum—to kill; arhasi—you deserve.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tam&tab=syno_o&ds=1 tam]'' — unto Kaṁsa; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āha&tab=syno_o&ds=1 āha]'' — said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhrātaram&tab=syno_o&ds=1 bhrātaram]'' — her brother; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=devī&tab=syno_o&ds=1 devī]'' — mother Devakī; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kṛpaṇā&tab=syno_o&ds=1 kṛpaṇā]'' — helplessly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=karuṇam&tab=syno_o&ds=1 karuṇam]'' — piteously; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=satī&tab=syno_o&ds=1 satī]'' — the chaste lady; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=snuṣā&tab=syno_o&ds=1 snuṣā] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iyam&tab=syno_o&ds=1 iyam] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tava&tab=syno_o&ds=1 tava]'' — this child will be your daughter-in-law, the wife of your future son; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kalyāṇa&tab=syno_o&ds=1 kalyāṇa]'' — O all-auspicious one; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=striyam&tab=syno_o&ds=1 striyam]'' — a woman; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mā&tab=syno_o&ds=1 mā]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hantum&tab=syno_o&ds=1 hantum]'' — to kill; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=arhasi&tab=syno_o&ds=1 arhasi]'' — you deserve.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Devakī helplessly, piteously appealed to Kaṁsa: My dear brother, all good fortune unto you. Don't kill this girl. She will be your daughter-in-law. Indeed, it is unworthy of you to kill a woman.
Devakī helplessly, piteously appealed to Kaṁsa: My dear brother, all good fortune unto you. Don't kill this girl. She will be your daughter-in-law. Indeed, it is unworthy of you to kill a woman.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Kaṁsa had previously excused Devakī because he thought that a woman should not be killed, especially when pregnant. But now, by the influence of māyā, he was prepared to kill a woman—not only a woman, but a small, helpless newborn child. Devakī wanted to save her brother from this terrible, sinful act. Therefore she told him, "Don't be so atrocious as to kill a female child. Let there be all good fortune for you." Demons can do anything for their personal benefit, not considering what is pious or vicious. But Devakī, on the contrary, although safe because she had already given birth to her own son, Kṛṣṇa, was anxious to save the daughter of someone else. This was natural for her.
Kaṁsa had previously excused Devakī because he thought that a woman should not be killed, especially when pregnant. But now, by the influence of ''māyā'', he was prepared to kill a woman—not only a woman, but a small, helpless newborn child. Devakī wanted to save her brother from this terrible, sinful act. Therefore she told him, "Don't be so atrocious as to kill a female child. Let there be all good fortune for you." Demons can do anything for their personal benefit, not considering what is pious or vicious. But Devakī, on the contrary, although safe because she had already given birth to her own son, Kṛṣṇa, was anxious to save the daughter of someone else. This was natural for her.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.4.3]] '''[[SB 10.4.3]] - [[SB 10.4.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.4.5]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:58, 17 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 4

tam āha bhrātaraṁ devī
kṛpaṇā karuṇaṁ satī
snuṣeyaṁ tava kalyāṇa
striyaṁ mā hantum arhasi


SYNONYMS

tam — unto Kaṁsa; āha — said; bhrātaram — her brother; devī — mother Devakī; kṛpaṇā — helplessly; karuṇam — piteously; satī — the chaste lady; snuṣā iyam tava — this child will be your daughter-in-law, the wife of your future son; kalyāṇa — O all-auspicious one; striyam — a woman; — not; hantum — to kill; arhasi — you deserve.


TRANSLATION

Devakī helplessly, piteously appealed to Kaṁsa: My dear brother, all good fortune unto you. Don't kill this girl. She will be your daughter-in-law. Indeed, it is unworthy of you to kill a woman.


PURPORT

Kaṁsa had previously excused Devakī because he thought that a woman should not be killed, especially when pregnant. But now, by the influence of māyā, he was prepared to kill a woman—not only a woman, but a small, helpless newborn child. Devakī wanted to save her brother from this terrible, sinful act. Therefore she told him, "Don't be so atrocious as to kill a female child. Let there be all good fortune for you." Demons can do anything for their personal benefit, not considering what is pious or vicious. But Devakī, on the contrary, although safe because she had already given birth to her own son, Kṛṣṇa, was anxious to save the daughter of someone else. This was natural for her.



... more about "SB 10.4.4"
Queen Devakī +
King Kaṁsa +