Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.4.15: Difference between revisions

(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 23: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''aho''—alas; ''bhagini''—my dear sister; ''aho''—alas; ''bhāma''—my dear brother-in-law; ''mayā''—by me; ''vām''—of you; ''bata''—indeed; ''pāpmanā''—because of sinful activities; ''puruṣa-adaḥ''—a Rākṣasa, man-eater; ''iva''—like; ''apatyam''—child; ''bahavaḥ''—many; ''hiṁsitāḥ''—have been killed; ''sutāḥ''—sons.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aho&tab=syno_o&ds=1 aho]'' — alas; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhagini&tab=syno_o&ds=1 bhagini]'' — my dear sister; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aho&tab=syno_o&ds=1 aho]'' — alas; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhāma&tab=syno_o&ds=1 bhāma]'' — my dear brother-in-law; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mayā&tab=syno_o&ds=1 mayā]'' — by me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vām&tab=syno_o&ds=1 vām]'' — of you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bata&tab=syno_o&ds=1 bata]'' — indeed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāpmanā&tab=syno_o&ds=1 pāpmanā]'' — because of sinful activities; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=puruṣa&tab=syno_o&ds=1 puruṣa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adaḥ&tab=syno_o&ds=1 adaḥ]'' — a Rākṣasa, man-eater; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iva&tab=syno_o&ds=1 iva]'' — like; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=apatyam&tab=syno_o&ds=1 apatyam]'' — child; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bahavaḥ&tab=syno_o&ds=1 bahavaḥ]'' — many; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hiṁsitāḥ&tab=syno_o&ds=1 hiṁsitāḥ]'' — have been killed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sutāḥ&tab=syno_o&ds=1 sutāḥ]'' — sons.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:57, 17 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 15

aho bhaginy aho bhāma
mayā vāṁ bata pāpmanā
puruṣāda ivāpatyaṁ
bahavo hiṁsitāḥ sutāḥ


SYNONYMS

aho — alas; bhagini — my dear sister; aho — alas; bhāma — my dear brother-in-law; mayā — by me; vām — of you; bata — indeed; pāpmanā — because of sinful activities; puruṣa-adaḥ — a Rākṣasa, man-eater; iva — like; apatyam — child; bahavaḥ — many; hiṁsitāḥ — have been killed; sutāḥ — sons.


TRANSLATION

Alas, my sister! Alas, my brother-in-law! I am indeed so sinful that exactly like a man-eater [Rākṣasa] who eats his own child, I have killed so many sons born of you.


PURPORT

Rākṣasas are understood to be accustomed to eating their own sons, as snakes and many other animals sometimes do. At the present moment in Kali-yuga, Rākṣasa fathers and mothers are killing their own children in the womb, and some are even eating the fetus with great relish. Thus the so-called civilization is gradually advancing by producing Rākṣasas.



... more about "SB 10.4.15"
King Kaṁsa +
Queen Devakī and King Vasudeva +