SB 10.39.2: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''kim'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kim&tab=syno_o&ds=1 kim]'' — what; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=alabhyam&tab=syno_o&ds=1 alabhyam]'' — is unattainable; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhagavati&tab=syno_o&ds=1 bhagavati]'' — the Supreme Lord; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prasanne&tab=syno_o&ds=1 prasanne]'' — being satisfied; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śrī&tab=syno_o&ds=1 śrī]'' — of the goddess of fortune; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=niketane&tab=syno_o&ds=1 niketane]'' — the resting place; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tathā&tab=syno_o&ds=1 tathā] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=api&tab=syno_o&ds=1 api]'' — nevertheless; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tat&tab=syno_o&ds=1 tat]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=parāḥ&tab=syno_o&ds=1 parāḥ]'' — those who are devoted to Him; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rājan&tab=syno_o&ds=1 rājan]'' — O King (Parīkṣit); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — do not, hi-indeed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vāñchanti&tab=syno_o&ds=1 vāñchanti]'' — desire; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kiñcana&tab=syno_o&ds=1 kiñcana]'' — anything. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:55, 17 February 2024
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 2
- kim alabhyaṁ bhagavati
- prasanne śrī-niketane
- tathāpi tat-parā rājan
- na hi vāñchanti kiñcana
SYNONYMS
kim — what; alabhyam — is unattainable; bhagavati — the Supreme Lord; prasanne — being satisfied; śrī — of the goddess of fortune; niketane — the resting place; tathā api — nevertheless; tat-parāḥ — those who are devoted to Him; rājan — O King (Parīkṣit); na — do not, hi-indeed; vāñchanti — desire; kiñcana — anything.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
My dear King, what is unattainable for one who has satisfied the Supreme Personality of Godhead, the shelter of the goddess of fortune? Even so, those who are dedicated to His devotional service never want anything from Him.