SB 10.37.26: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 37]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|103726]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.37: The Killing of the Demons Kesi and Vyoma|Chapter 37: The Killing of the Demons Keśi and Vyoma]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.37.25]] '''[[SB 10.37.25]] - [[SB 10.37.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.37.27]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 26 ==== | ==== TEXT 26 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
ekadā te paśūn pālāś' | :ekadā te paśūn pālāś' | ||
cārayanto 'dri-sānuṣu | :cārayanto 'dri-sānuṣu | ||
cakrur nilāyana-krīḍāś | :cakrur nilāyana-krīḍāś | ||
cora-pālāpadeśataḥ | :cora-pālāpadeśataḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''ekadā''—one day; ''te''—they; ''paśūn''—the animals; ''pālāḥ''—the cowherd boys; ''cārayantaḥ''—grazing; ''adri''—of a mountain; ''sānuṣu''—on the sides; ''cakruḥ''—they enacted; ''nilāyana''—of "stealing and hiding"; ''krīḍāḥ''—games; ''cora''—of thieves; ''pāla''—and protectors; ''apadeśataḥ''—playing the roles. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
One day the cowherd boys, while grazing their animals on the mountain slopes, played the game of stealing and hiding, acting out the roles of rival thieves and herders. | One day the cowherd boys, while grazing their animals on the mountain slopes, played the game of stealing and hiding, acting out the roles of rival thieves and herders. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.37.25]] '''[[SB 10.37.25]] - [[SB 10.37.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.37.27]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 14:37, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 26
- ekadā te paśūn pālāś'
- cārayanto 'dri-sānuṣu
- cakrur nilāyana-krīḍāś
- cora-pālāpadeśataḥ
SYNONYMS
ekadā—one day; te—they; paśūn—the animals; pālāḥ—the cowherd boys; cārayantaḥ—grazing; adri—of a mountain; sānuṣu—on the sides; cakruḥ—they enacted; nilāyana—of "stealing and hiding"; krīḍāḥ—games; cora—of thieves; pāla—and protectors; apadeśataḥ—playing the roles.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
One day the cowherd boys, while grazing their animals on the mountain slopes, played the game of stealing and hiding, acting out the roles of rival thieves and herders.