Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.37.26: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 37]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|103726]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.37: The Killing of the Demons Kesi and Vyoma|Chapter 37: The Killing of the Demons Keśi and Vyoma]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.37.25]] '''[[SB 10.37.25]] - [[SB 10.37.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.37.27]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 26 ====
==== TEXT 26 ====


<div id="text">
<div class="verse">
ekadā te paśūn pālāś'<br>
:ekadā te paśūn pālāś'
cārayanto 'dri-sānuṣu<br>
:cārayanto 'dri-sānuṣu
cakrur nilāyana-krīḍāś<br>
:cakrur nilāyana-krīḍāś
cora-pālāpadeśataḥ<br>
:cora-pālāpadeśataḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
ekadā—one day; te—they; paśūn—the animals; pālāḥ—the cowherd boys; cārayantaḥ—grazing; adri—of a mountain; sānuṣu—on the sides; cakruḥ—they enacted; nilāyana—of "stealing and hiding"; krīḍāḥ—games; cora—of thieves; pāla—and protectors; apadeśataḥ—playing the roles.
''ekadā''—one day; ''te''—they; ''paśūn''—the animals; ''pālāḥ''—the cowherd boys; ''cārayantaḥ''—grazing; ''adri''—of a mountain; ''sānuṣu''—on the sides; ''cakruḥ''—they enacted; ''nilāyana''—of "stealing and hiding"; ''krīḍāḥ''—games; ''cora''—of thieves; ''pāla''—and protectors; ''apadeśataḥ''—playing the roles.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
One day the cowherd boys, while grazing their animals on the mountain slopes, played the game of stealing and hiding, acting out the roles of rival thieves and herders.
One day the cowherd boys, while grazing their animals on the mountain slopes, played the game of stealing and hiding, acting out the roles of rival thieves and herders.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.37.25]] '''[[SB 10.37.25]] - [[SB 10.37.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.37.27]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 14:37, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 26

ekadā te paśūn pālāś'
cārayanto 'dri-sānuṣu
cakrur nilāyana-krīḍāś
cora-pālāpadeśataḥ


SYNONYMS

ekadā—one day; te—they; paśūn—the animals; pālāḥ—the cowherd boys; cārayantaḥ—grazing; adri—of a mountain; sānuṣu—on the sides; cakruḥ—they enacted; nilāyana—of "stealing and hiding"; krīḍāḥ—games; cora—of thieves; pāla—and protectors; apadeśataḥ—playing the roles.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

One day the cowherd boys, while grazing their animals on the mountain slopes, played the game of stealing and hiding, acting out the roles of rival thieves and herders.



... more about "SB 10.37.26"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +