Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.29.38: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=gopis
|speaker=gopīs
|listener=Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead
|listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 29]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Gopis - Vanisource|102938]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.29: Krsna and the Gopis Meet for the Rasa Dance|Chapter 29: Kṛṣṇa and the Gopīs Meet for the Rāsa Dance]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.29.37]] '''[[SB 10.29.37]] - [[SB 10.29.39]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.29.39]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 38 ====
==== TEXT 38 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tan naḥ prasīda vṛjinārdana te 'nghri-mūlaṁ<br>
:tan naḥ prasīda vṛjinārdana te 'nghri-mūlaṁ
prāptā visṛjya vasatīs tvad-upāsanāśāḥ<br>
:prāptā visṛjya vasatīs tvad-upāsanāśāḥ
tvat-sundara-smita-nirīkṣaṇa-tīvra-kāma<br>
:tvat-sundara-smita-nirīkṣaṇa-tīvra-kāma
taptātmanāṁ puruṣa-bhūṣaṇa dehi dāsyam<br>
:taptātmanāṁ puruṣa-bhūṣaṇa dehi dāsyam
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tat—therefore; naḥ—to us; prasīda—please show Your mercy; vṛjina—of all distress; ardana—O vanquisher; te—Your; aṅghri-mūlam—feet; prāptāḥ—we have approached; visṛjya—renouncing; vasatīḥ—our homes; tvat-upāsanā—the worship of You; āśāḥ—hoping for; tvat—Your; sundara—beautiful; smita—smiling; nirīkṣaṇa—because of the glances; tīvra—intense; kāma—by the lust; tapta—burned; ātmanām—whose hearts; puruṣa—of all men; bhūṣaṇa—O ornament; dehi—please grant; dāsyam—servitude.
''tat''—therefore; ''naḥ''—to us; ''prasīda''—please show Your mercy; ''vṛjina''—of all distress; ''ardana''—O vanquisher; ''te''—Your; ''aṅghri-mūlam''—feet; ''prāptāḥ''—we have approached; ''visṛjya''—renouncing; ''vasatīḥ''—our homes; ''tvat-upāsanā''—the worship of You; ''āśāḥ''—hoping for; ''tvat''—Your; ''sundara''—beautiful; ''smita''—smiling; ''nirīkṣaṇa''—because of the glances; ''tīvra''—intense; ''kāma''—by the lust; ''tapta''—burned; ''ātmanām''—whose hearts; ''puruṣa''—of all men; ''bhūṣaṇa''—O ornament; ''dehi''—please grant; ''dāsyam''—servitude.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Therefore, O vanquisher of all distress, please show us mercy. To approach Your lotus feet we abandoned our families and homes, and we have no desire other than to serve You. Our hearts are burning with intense desires generated by Your beautiful smiling glances. O jewel among men, please make us Your maidservants.
Therefore, O vanquisher of all distress, please show us mercy. To approach Your lotus feet we abandoned our families and homes, and we have no desire other than to serve You. Our hearts are burning with intense desires generated by Your beautiful smiling glances. O jewel among men, please make us Your maidservants.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
When Śrī Kṛṣṇa was born, the sage Garga predicted that He would manifest all the opulences of the Supreme Lord Nārāyaṇa. The gopīs now appeal to the Lord to fulfill this prediction by being merciful and granting them direct service, just as Lord Nārāyaṇa awards direct service to His loving devotees. The gopīs emphasize that they did not give up their families and homes with the hope of securing a higher pleasure from Kṛṣṇa. They are simply begging for service, revealing their pure-hearted devotion. The gopīs think, "If in the course of Your pursuing Your happiness we somehow or other become happy by seeing Your face, what is the harm in that?"
When Śrī Kṛṣṇa was born, the sage Garga predicted that He would manifest all the opulences of the Supreme Lord Nārāyaṇa. The ''gopīs'' now appeal to the Lord to fulfill this prediction by being merciful and granting them direct service, just as Lord Nārāyaṇa awards direct service to His loving devotees. The ''gopīs'' emphasize that they did not give up their families and homes with the hope of securing a higher pleasure from Kṛṣṇa. They are simply begging for service, revealing their pure-hearted devotion. The ''gopīs'' think, "If in the course of Your pursuing Your happiness we somehow or other become happy by seeing Your face, what is the harm in that?"


Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments on the words puruṣa-bhūṣaṇa, "O jewel among men." The Ṭhākura states that the gopīs meant to say, "O jewel of all males, please decorate our golden bodies with the dark blue gems of Your limbs."
Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments on the words ''puruṣa-bhūṣaṇa'', "O jewel among men." The Ṭhākura states that the ''gopīs'' meant to say, "O jewel of all males, please decorate our golden bodies with the dark blue gems of Your limbs."
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.29.37]] '''[[SB 10.29.37]] - [[SB 10.29.39]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.29.39]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 12:26, 22 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 38

tan naḥ prasīda vṛjinārdana te 'nghri-mūlaṁ
prāptā visṛjya vasatīs tvad-upāsanāśāḥ
tvat-sundara-smita-nirīkṣaṇa-tīvra-kāma
taptātmanāṁ puruṣa-bhūṣaṇa dehi dāsyam


SYNONYMS

tat—therefore; naḥ—to us; prasīda—please show Your mercy; vṛjina—of all distress; ardana—O vanquisher; te—Your; aṅghri-mūlam—feet; prāptāḥ—we have approached; visṛjya—renouncing; vasatīḥ—our homes; tvat-upāsanā—the worship of You; āśāḥ—hoping for; tvat—Your; sundara—beautiful; smita—smiling; nirīkṣaṇa—because of the glances; tīvra—intense; kāma—by the lust; tapta—burned; ātmanām—whose hearts; puruṣa—of all men; bhūṣaṇa—O ornament; dehi—please grant; dāsyam—servitude.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Therefore, O vanquisher of all distress, please show us mercy. To approach Your lotus feet we abandoned our families and homes, and we have no desire other than to serve You. Our hearts are burning with intense desires generated by Your beautiful smiling glances. O jewel among men, please make us Your maidservants.


PURPORT

When Śrī Kṛṣṇa was born, the sage Garga predicted that He would manifest all the opulences of the Supreme Lord Nārāyaṇa. The gopīs now appeal to the Lord to fulfill this prediction by being merciful and granting them direct service, just as Lord Nārāyaṇa awards direct service to His loving devotees. The gopīs emphasize that they did not give up their families and homes with the hope of securing a higher pleasure from Kṛṣṇa. They are simply begging for service, revealing their pure-hearted devotion. The gopīs think, "If in the course of Your pursuing Your happiness we somehow or other become happy by seeing Your face, what is the harm in that?"

Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments on the words puruṣa-bhūṣaṇa, "O jewel among men." The Ṭhākura states that the gopīs meant to say, "O jewel of all males, please decorate our golden bodies with the dark blue gems of Your limbs."



... more about "SB 10.29.38"
gopīs +
Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead +