SB 10.29.33: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=gopīs | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 29]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Gopis - Vanisource|102933]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.29: Krsna and the Gopis Meet for the Rasa Dance|Chapter 29: Kṛṣṇa and the Gopīs Meet for the Rāsa Dance]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.29.32]] '''[[SB 10.29.32]] - [[SB 10.29.34]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.29.34]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 33 ==== | ==== TEXT 33 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kurvanti hi tvayi ratiṁ kuśalāḥ sva ātman | :kurvanti hi tvayi ratiṁ kuśalāḥ sva ātman | ||
nitya-priye pati-sutādibhir ārti-daiḥ kim | :nitya-priye pati-sutādibhir ārti-daiḥ kim | ||
tan naḥ prasīda parameśvara mā sma chindyā | :tan naḥ prasīda parameśvara mā sma chindyā | ||
āśāṁ dhṛtāṁ tvayi cirād aravinda-netra | :āśāṁ dhṛtāṁ tvayi cirād aravinda-netra | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''kurvanti''—they show; ''hi''—indeed; ''tvayi''—for You; ''ratim''—attraction; ''kuśalāḥ''—expert persons; ''sve''—for their own; ''ātman''—Self; ''nitya''—eternally; ''priye''—who is dear; ''pati''—with our husbands; ''suta''—children; ''ādibhiḥ''—and other relations; ''ārti-daiḥ''—who only give trouble; ''kim''—what; ''tat''—therefore; ''naḥ''—to us; ''prasīda''—be merciful; ''parama-īśvara''—O supreme controller; ''mā sma chindyāḥ''—please do not cut down; ''āśām''—our hopes; ''dhṛtām''—sustained; ''tvayi''—for You; ''cirāt''—for a long time; ''aravinda-netra''—O lotus-eyed one. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Expert transcendentalists always direct their affection toward You because they recognize You as their true Self and eternal beloved. What use do we have for these husbands, children and relatives of ours, who simply give us trouble? Therefore, O supreme controller grant us Your mercy. O lotus-eyed one, please do not cut down our long-cherished hope to have Your association. | Expert transcendentalists always direct their affection toward You because they recognize You as their true Self and eternal beloved. What use do we have for these husbands, children and relatives of ours, who simply give us trouble? Therefore, O supreme controller grant us Your mercy. O lotus-eyed one, please do not cut down our long-cherished hope to have Your association. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.29.32]] '''[[SB 10.29.32]] - [[SB 10.29.34]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.29.34]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 13:57, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 33
- kurvanti hi tvayi ratiṁ kuśalāḥ sva ātman
- nitya-priye pati-sutādibhir ārti-daiḥ kim
- tan naḥ prasīda parameśvara mā sma chindyā
- āśāṁ dhṛtāṁ tvayi cirād aravinda-netra
SYNONYMS
kurvanti—they show; hi—indeed; tvayi—for You; ratim—attraction; kuśalāḥ—expert persons; sve—for their own; ātman—Self; nitya—eternally; priye—who is dear; pati—with our husbands; suta—children; ādibhiḥ—and other relations; ārti-daiḥ—who only give trouble; kim—what; tat—therefore; naḥ—to us; prasīda—be merciful; parama-īśvara—O supreme controller; mā sma chindyāḥ—please do not cut down; āśām—our hopes; dhṛtām—sustained; tvayi—for You; cirāt—for a long time; aravinda-netra—O lotus-eyed one.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Expert transcendentalists always direct their affection toward You because they recognize You as their true Self and eternal beloved. What use do we have for these husbands, children and relatives of ours, who simply give us trouble? Therefore, O supreme controller grant us Your mercy. O lotus-eyed one, please do not cut down our long-cherished hope to have Your association.