Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.22.38: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 22]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|102238]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.22: Krsna Steals the Garments of the Unmarried Gopis|Chapter 22: Kṛṣṇa Steals the Garments of the Unmarried Gopīs]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.22.37]] '''[[SB 10.22.37]] - [[SB 10.23.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.23.1]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 38 ====
==== TEXT 38 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tasyā upavane kāmaṁ<br>
:tasyā upavane kāmaṁ
cārayantaḥ paśūn nṛpa<br>
:cārayantaḥ paśūn nṛpa
kṛṣṇa-rāmāv upāgamya<br>
:kṛṣṇa-rāmāv upāgamya
kṣudh-ārtā idam abravan<br>
:kṣudh-ārtā idam abravan
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tasyāḥ—along the Yamunā; upavane—within a small forest; kāmam—here and there, as they wished; cārayantaḥ—tending; paśūn—the animals; nṛpa—O King; kṛṣṇa-rāmau—Lord Kṛṣṇa and Lord Rāma; upāgamya—approaching; kṣut-ārtāḥ—disturbed by hunger; idam—this; abruvan—they (the cowherd boys) said.
''tasyāḥ''—along the Yamunā; ''upavane''—within a small forest; ''kāmam''—here and there, as they wished; ''cārayantaḥ''—tending; ''paśūn''—the animals; ''nṛpa''—O King; ''kṛṣṇa-rāmau''—Lord Kṛṣṇa and Lord Rāma; ''upāgamya''—approaching; ''kṣut-ārtāḥ''—disturbed by hunger; ''idam''—this; ''abruvan''—they (the cowherd boys) said.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Then, O King, the cowherd boys began herding the animals in a leisurely way within a small forest along the Yamunā. But soon they became afflicted by hunger and, approaching Kṛṣṇa and Balarāma, spoke as follows.
Then, O King, the cowherd boys began herding the animals in a leisurely way within a small forest along the Yamunā. But soon they became afflicted by hunger and, approaching Kṛṣṇa and Balarāma, spoke as follows.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Jīva Gosvāmī explains that the cowherd boys were concerned that Kṛṣṇa would be hungry, and thus they feigned their own hunger so that Kṛṣṇa and Balarāma would make suitable arrangements to eat.
Śrīla Jīva Gosvāmī explains that the cowherd boys were concerned that Kṛṣṇa would be hungry, and thus they feigned their own hunger so that Kṛṣṇa and Balarāma would make suitable arrangements to eat.
</div>
''Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A . C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Twenty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Kṛṣṇa Steals the Garments of the Unmarried Gopīs."''
</div>
</div>


Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A . C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Twenty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Kṛṣṇa Steals the Garments of the Unmarried Gopīs."


SB 10.23: The Brāhmaṇas' Wives Blessed
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.22.37]] '''[[SB 10.22.37]] - [[SB 10.23.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.23.1]]</div>
23. The Brāhmaṇas' Wives Blessed
__NOTOC__
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
__NOEDITSECTION__

Revision as of 13:21, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 38

tasyā upavane kāmaṁ
cārayantaḥ paśūn nṛpa
kṛṣṇa-rāmāv upāgamya
kṣudh-ārtā idam abravan


SYNONYMS

tasyāḥ—along the Yamunā; upavane—within a small forest; kāmam—here and there, as they wished; cārayantaḥ—tending; paśūn—the animals; nṛpa—O King; kṛṣṇa-rāmau—Lord Kṛṣṇa and Lord Rāma; upāgamya—approaching; kṣut-ārtāḥ—disturbed by hunger; idam—this; abruvan—they (the cowherd boys) said.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Then, O King, the cowherd boys began herding the animals in a leisurely way within a small forest along the Yamunā. But soon they became afflicted by hunger and, approaching Kṛṣṇa and Balarāma, spoke as follows.


PURPORT

Śrīla Jīva Gosvāmī explains that the cowherd boys were concerned that Kṛṣṇa would be hungry, and thus they feigned their own hunger so that Kṛṣṇa and Balarāma would make suitable arrangements to eat.


Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A . C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Twenty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Kṛṣṇa Steals the Garments of the Unmarried Gopīs."



... more about "SB 10.22.38"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +