Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.21.16: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=gopis
|speaker=gopīs
|listener=gopis
|listener=gopīs
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 21]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Gopis - Vanisource|102116]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.21: The Gopis Glorify the Song of Krsna's Flute|Chapter 21: The Gopīs Glorify the Song of Kṛṣṇa's Flute]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.21.15]] '''[[SB 10.21.15]] - [[SB 10.21.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.21.17]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 16 ====
==== TEXT 16 ====


<div id="text">
<div class="verse">
dṛṣṭvātape vraja-paśūn saha rāma-gopaiḥ<br>
:dṛṣṭvātape vraja-paśūn saha rāma-gopaiḥ
sañcārayantam anu veṇum udīrayantam<br>
:sañcārayantam anu veṇum udīrayantam
prema-pravṛddha uditaḥ kusumāvalībhiḥ<br>
:prema-pravṛddha uditaḥ kusumāvalībhiḥ
sakhyur vyadhāt sva-vapuṣāmbuda ātapatram<br>
:sakhyur vyadhāt sva-vapuṣāmbuda ātapatram
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
dṛṣṭvā—seeing; ātape—in the full heat of the sun; vraja-paśūn—the domestic animals of Vraja; saha—together with; rāma-gopaiḥ—Lord Balarāma and the cowherd boys; sañcārayantam—herding together; anu—repeatedly; veṇum—His flute; udīrayantam—loudly playing; prema—out of love; pravṛddhaḥ—expanded; uditaḥ—rising high; kusuma-āvalībhiḥ—(with droplets of water vapor, which are like) groups of flowers; sakhyuḥ—for his friend; vyadhāt—he constructed; sva-vapuṣā—out of his own body; ambudaḥ—the cloud; ātapatram—an umbrella.
''dṛṣṭvā''—seeing; ''ātape''—in the full heat of the sun; ''vraja-paśūn''—the domestic animals of Vraja; ''saha''—together with; ''rāma-gopaiḥ''—Lord Balarāma and the cowherd boys; ''sañcārayantam''—herding together; ''anu''—repeatedly; ''veṇum''—His flute; ''udīrayantam''—loudly playing; ''prema''—out of love; ''pravṛddhaḥ''—expanded; ''uditaḥ''—rising high; ''kusuma-āvalībhiḥ''—(with droplets of water vapor, which are like) groups of flowers; ''sakhyuḥ''—for his friend; ''vyadhāt''—he constructed; ''sva-vapuṣā''—out of his own body; ''ambudaḥ''—the cloud; ''ātapatram''—an umbrella.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
In the company of Balarāma and the cowherd boys, Lord Kṛṣṇa is continually vibrating His flute as He herds all the animals of Vraja, even under the full heat of the summer sun. Seeing this, the cloud in the sky has expanded himself out of love. He is rising high and constructing out of his own body, with its multitude of flower-like droplets of water, an umbrella for the sake of his friend.
In the company of Balarāma and the cowherd boys, Lord Kṛṣṇa is continually vibrating His flute as He herds all the animals of Vraja, even under the full heat of the summer sun. Seeing this, the cloud in the sky has expanded himself out of love. He is rising high and constructing out of his own body, with its multitude of flower-like droplets of water, an umbrella for the sake of his friend.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Prabhupāda states in his Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead: "The scorching heat of the autumn sunshine was sometimes intolerable, and therefore the clouds in the sky appeared in sympathy above Kṛṣṇa and Balarāma and Their boyfriends while They engaged in blowing Their flutes. The clouds served as a soothing umbrella over Their heads just to make friendship with Kṛṣṇa."
Śrīla Prabhupāda states in his ''Kṛṣṇa'', ''the Supreme Personality of Godhead:'' "The scorching heat of the autumn sunshine was sometimes intolerable, and therefore the clouds in the sky appeared in sympathy above Kṛṣṇa and Balarāma and Their boyfriends while They engaged in blowing Their flutes. The clouds served as a soothing umbrella over Their heads just to make friendship with Kṛṣṇa."
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.21.15]] '''[[SB 10.21.15]] - [[SB 10.21.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.21.17]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 11:40, 21 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 16

dṛṣṭvātape vraja-paśūn saha rāma-gopaiḥ
sañcārayantam anu veṇum udīrayantam
prema-pravṛddha uditaḥ kusumāvalībhiḥ
sakhyur vyadhāt sva-vapuṣāmbuda ātapatram


SYNONYMS

dṛṣṭvā—seeing; ātape—in the full heat of the sun; vraja-paśūn—the domestic animals of Vraja; saha—together with; rāma-gopaiḥ—Lord Balarāma and the cowherd boys; sañcārayantam—herding together; anu—repeatedly; veṇum—His flute; udīrayantam—loudly playing; prema—out of love; pravṛddhaḥ—expanded; uditaḥ—rising high; kusuma-āvalībhiḥ—(with droplets of water vapor, which are like) groups of flowers; sakhyuḥ—for his friend; vyadhāt—he constructed; sva-vapuṣā—out of his own body; ambudaḥ—the cloud; ātapatram—an umbrella.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

In the company of Balarāma and the cowherd boys, Lord Kṛṣṇa is continually vibrating His flute as He herds all the animals of Vraja, even under the full heat of the summer sun. Seeing this, the cloud in the sky has expanded himself out of love. He is rising high and constructing out of his own body, with its multitude of flower-like droplets of water, an umbrella for the sake of his friend.


PURPORT

Śrīla Prabhupāda states in his Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead: "The scorching heat of the autumn sunshine was sometimes intolerable, and therefore the clouds in the sky appeared in sympathy above Kṛṣṇa and Balarāma and Their boyfriends while They engaged in blowing Their flutes. The clouds served as a soothing umbrella over Their heads just to make friendship with Kṛṣṇa."



... more about "SB 10.21.16"
gopīs +
gopīs +