SB 10.21.13: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=gopīs | ||
|listener= | |listener=gopīs | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 21]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Gopis - Vanisource|102113]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.21: The Gopis Glorify the Song of Krsna's Flute|Chapter 21: The Gopīs Glorify the Song of Kṛṣṇa's Flute]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.21.12]] '''[[SB 10.21.12]] - [[SB 10.21.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.21.14]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 13 ==== | ==== TEXT 13 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
gāvaś ca kṛṣṇa-mukha-nirgata-veṇu-gīta | :gāvaś ca kṛṣṇa-mukha-nirgata-veṇu-gīta | ||
pīyūṣam uttabhita-karṇa-puṭaiḥ pibantyaḥ | :pīyūṣam uttabhita-karṇa-puṭaiḥ pibantyaḥ | ||
śāvāḥ snuta-stana-payaḥ-kavalāḥ sma tasthur | :śāvāḥ snuta-stana-payaḥ-kavalāḥ sma tasthur | ||
govindam ātmani dṛśāśru-kalāḥ spṛśantyaḥ | :govindam ātmani dṛśāśru-kalāḥ spṛśantyaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''gāvaḥ''—the cows; ''ca''—and; ''kṛṣṇa-mukha''—from the mouth of Lord Kṛṣṇa; ''nirgata''—emitted; ''veṇu''—of the flute; ''gīta''—of the song; ''pīyūṣam''—the nectar; ''uttabhita''—raised high; ''karṇa''—with their ears; ''puṭaiḥ''—which were acting as vessels; ''pibantyaḥ''—drinking; ''śāvāḥ''—the calves; ''snuta''—exuding; ''stana''—from their udders; ''payaḥ''—the milk; ''kavalāḥ''—whose mouthfuls; ''sma''—indeed; ''tasthuḥ''—stood still; ''govindam''—Lord Kṛṣṇa; ''ātmani''—within their minds; ''dṛśā''—with their vision; ''aśru-kalāḥ''—their eyes full of tears; ''spṛśantyaḥ''—touching. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Using their upraised ears as vessels, the cows are drinking the nectar of the flute-song flowing out of Kṛṣṇa's mouth. The calves, their mouths full of milk from their mothers' moist nipples, stand still as they take Govinda within themselves through their tear-filled eyes and embrace Him within their hearts. | Using their upraised ears as vessels, the cows are drinking the nectar of the flute-song flowing out of Kṛṣṇa's mouth. The calves, their mouths full of milk from their mothers' moist nipples, stand still as they take Govinda within themselves through their tear-filled eyes and embrace Him within their hearts. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.21.12]] '''[[SB 10.21.12]] - [[SB 10.21.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.21.14]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 13:14, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 13
- gāvaś ca kṛṣṇa-mukha-nirgata-veṇu-gīta
- pīyūṣam uttabhita-karṇa-puṭaiḥ pibantyaḥ
- śāvāḥ snuta-stana-payaḥ-kavalāḥ sma tasthur
- govindam ātmani dṛśāśru-kalāḥ spṛśantyaḥ
SYNONYMS
gāvaḥ—the cows; ca—and; kṛṣṇa-mukha—from the mouth of Lord Kṛṣṇa; nirgata—emitted; veṇu—of the flute; gīta—of the song; pīyūṣam—the nectar; uttabhita—raised high; karṇa—with their ears; puṭaiḥ—which were acting as vessels; pibantyaḥ—drinking; śāvāḥ—the calves; snuta—exuding; stana—from their udders; payaḥ—the milk; kavalāḥ—whose mouthfuls; sma—indeed; tasthuḥ—stood still; govindam—Lord Kṛṣṇa; ātmani—within their minds; dṛśā—with their vision; aśru-kalāḥ—their eyes full of tears; spṛśantyaḥ—touching.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Using their upraised ears as vessels, the cows are drinking the nectar of the flute-song flowing out of Kṛṣṇa's mouth. The calves, their mouths full of milk from their mothers' moist nipples, stand still as they take Govinda within themselves through their tear-filled eyes and embrace Him within their hearts.