SB 10.14.51: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 14]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101451]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.14: Brahma's Prayers to Lord Krsna|Chapter 14: Brahmā's Prayers to Lord Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.14.50]] '''[[SB 10.14.50]] - [[SB 10.14.52]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.14.52]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 51 ==== | ==== TEXT 51 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tad rājendra yathā snehaḥ | :tad rājendra yathā snehaḥ | ||
sva-svakātmani dehinām | :sva-svakātmani dehinām | ||
na tathā mamatālambi- | :na tathā mamatālambi- | ||
putra-vitta-gṛhādiṣu | :putra-vitta-gṛhādiṣu | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tat''—therefore; ''rāja-indra''—O best of kings; ''yathā''—as; ''snehaḥ''—the affection; ''sva-svaka''—of each individual; ''ātmani''—for the self; ''dehinām''—of the embodied beings; ''na''—not; ''tathā''—thus; ''mamatā-ālambi''—for that which one identifies with as his possessions; ''putra''—sons; ''vitta''—wealth; ''gṛha''—homes; ''ādiṣu''—and so on. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
For this reason, O best of kings, the embodied soul is self-centered: he is more attached to his own body and self than to his so-called possessions like children, wealth and home. | For this reason, O best of kings, the embodied soul is self-centered: he is more attached to his own body and self than to his so-called possessions like children, wealth and home. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
It is now common practice all over the world for a mother to kill her own child within the womb if the birth of that child represents any inconvenience for her. Similarly, grown children eagerly place their elderly parents in lonely institutions rather than be inconvenienced by their presence at home. These and innumerable other examples prove that people in general are more attached to their own body and self, which represent "I-ness," than to their family and other possessions, which represent "my-ness." Although conditioned souls are very proud of their so-called love for society, family and so forth, in reality every conditioned soul is acting on the platform of gross or subtle selfishness. | It is now common practice all over the world for a mother to kill her own child within the womb if the birth of that child represents any inconvenience for her. Similarly, grown children eagerly place their elderly parents in lonely institutions rather than be inconvenienced by their presence at home. These and innumerable other examples prove that people in general are more attached to their own body and self, which represent "I-ness," than to their family and other possessions, which represent "my-ness." Although conditioned souls are very proud of their so-called love for society, family and so forth, in reality every conditioned soul is acting on the platform of gross or subtle selfishness. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.14.50]] '''[[SB 10.14.50]] - [[SB 10.14.52]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.14.52]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:32, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 51
- tad rājendra yathā snehaḥ
- sva-svakātmani dehinām
- na tathā mamatālambi-
- putra-vitta-gṛhādiṣu
SYNONYMS
tat—therefore; rāja-indra—O best of kings; yathā—as; snehaḥ—the affection; sva-svaka—of each individual; ātmani—for the self; dehinām—of the embodied beings; na—not; tathā—thus; mamatā-ālambi—for that which one identifies with as his possessions; putra—sons; vitta—wealth; gṛha—homes; ādiṣu—and so on.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
For this reason, O best of kings, the embodied soul is self-centered: he is more attached to his own body and self than to his so-called possessions like children, wealth and home.
PURPORT
It is now common practice all over the world for a mother to kill her own child within the womb if the birth of that child represents any inconvenience for her. Similarly, grown children eagerly place their elderly parents in lonely institutions rather than be inconvenienced by their presence at home. These and innumerable other examples prove that people in general are more attached to their own body and self, which represent "I-ness," than to their family and other possessions, which represent "my-ness." Although conditioned souls are very proud of their so-called love for society, family and so forth, in reality every conditioned soul is acting on the platform of gross or subtle selfishness.