Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.13.35: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 13]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101335]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.13: The Stealing of the Boys and Calves by Brahma|Chapter 13: The Stealing of the Boys and Calves by Brahmā]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.13.34]] '''[[SB 10.13.34]] - [[SB 10.13.36]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.13.36]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 35 ====
==== TEXT 35 ====


<div id="text">
<div class="verse">
vrajasya rāmaḥ premardher<br>
:vrajasya rāmaḥ premardher
vīkṣyautkaṇṭhyam anukṣaṇam<br>
:vīkṣyautkaṇṭhyam anukṣaṇam
mukta-staneṣv apatyeṣv apy<br>
:mukta-staneṣv apatyeṣv apy
ahetu-vid acintayat<br>
:ahetu-vid acintayat
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
vrajasya—of the herd of cows; rāmaḥ—Balarāma; prema-ṛdheḥ—because of an increase of affection; vīkṣya—after observing; aut-kaṇṭhyam—attachment; anu-kṣaṇam—constantly; mukta-staneṣu—who had grown up and were no longer drawing milk from their mothers; apatyeṣu—in regard to those calves; api—even; ahetu-vit—not understanding the reason; acintayat—began to consider as follows.
''vrajasya''—of the herd of cows; ''rāmaḥ''—Balarāma; ''prema-ṛdheḥ''—because of an increase of affection; ''vīkṣya''—after observing; ''aut-kaṇṭhyam''—attachment; ''anu-kṣaṇam''—constantly; ''mukta-staneṣu''—who had grown up and were no longer drawing milk from their mothers; ''apatyeṣu''—in regard to those calves; ''api''—even; ''ahetu-vit''—not understanding the reason; ''acintayat''—began to consider as follows.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Because of an increase of affection, the cows had constant attachment even to those calves that were grown up and had stopped sucking milk from their mothers. When Baladeva saw this attachment, He was unable to understand the reason for it, and thus He began to consider as follows.
Because of an increase of affection, the cows had constant attachment even to those calves that were grown up and had stopped sucking milk from their mothers. When Baladeva saw this attachment, He was unable to understand the reason for it, and thus He began to consider as follows.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The cows had younger calves who had started sucking milk from their mothers, and some of the cows had newly given birth, but now, because of love, the cows enthusiastically showed their affection for the older calves, which had left off milking. These calves were grown up, but still the mothers wanted to feed them. Therefore Balarāma was a little surprised, and He wanted to inquire from Kṛṣṇa about the reason for their behavior. The mothers were actually more anxious to feed the older calves, although the new calves were present, because the older calves were expansions of Kṛṣṇa. These surprising events were taking place by the manipulation of yogamāyā. There are two māyās working under the direction of Kṛṣṇa-mahāmāyā, the energy of the material world, and yogamāyā, the energy of the spiritual world. These uncommon events were taking place because of the influence of yogamāyā. From the very day on which Brahmā stole the calves and boys, yogamāyā acted in such a way that the residents of Vṛndāvana, including even Lord Balarāma, could not understand how yogamāyā was working and causing such uncommon things to happen. But as yogamāyā gradually acted, Balarāma in particular was able to understand what was happening, and therefore He inquired from Kṛṣṇa.
The cows had younger calves who had started sucking milk from their mothers, and some of the cows had newly given birth, but now, because of love, the cows enthusiastically showed their affection for the older calves, which had left off milking. These calves were grown up, but still the mothers wanted to feed them. Therefore Balarāma was a little surprised, and He wanted to inquire from Kṛṣṇa about the reason for their behavior. The mothers were actually more anxious to feed the older calves, although the new calves were present, because the older calves were expansions of Kṛṣṇa. These surprising events were taking place by the manipulation of ''yogamāyā''. There are two ''māyās'' working under the direction of Kṛṣṇa-''mahāmāyā'', the energy of the material world, and ''yogamāyā'', the energy of the spiritual world. These uncommon events were taking place because of the influence of ''yogamāyā''. From the very day on which Brahmā stole the calves and boys, ''yogamāyā'' acted in such a way that the residents of Vṛndāvana, including even Lord Balarāma, could not understand how ''yogamāyā'' was working and causing such uncommon things to happen. But as ''yogamāyā'' gradually acted, Balarāma in particular was able to understand what was happening, and therefore He inquired from Kṛṣṇa.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.13.34]] '''[[SB 10.13.34]] - [[SB 10.13.36]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.13.36]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 11:07, 20 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 35

vrajasya rāmaḥ premardher
vīkṣyautkaṇṭhyam anukṣaṇam
mukta-staneṣv apatyeṣv apy
ahetu-vid acintayat


SYNONYMS

vrajasya—of the herd of cows; rāmaḥ—Balarāma; prema-ṛdheḥ—because of an increase of affection; vīkṣya—after observing; aut-kaṇṭhyam—attachment; anu-kṣaṇam—constantly; mukta-staneṣu—who had grown up and were no longer drawing milk from their mothers; apatyeṣu—in regard to those calves; api—even; ahetu-vit—not understanding the reason; acintayat—began to consider as follows.


TRANSLATION

Because of an increase of affection, the cows had constant attachment even to those calves that were grown up and had stopped sucking milk from their mothers. When Baladeva saw this attachment, He was unable to understand the reason for it, and thus He began to consider as follows.


PURPORT

The cows had younger calves who had started sucking milk from their mothers, and some of the cows had newly given birth, but now, because of love, the cows enthusiastically showed their affection for the older calves, which had left off milking. These calves were grown up, but still the mothers wanted to feed them. Therefore Balarāma was a little surprised, and He wanted to inquire from Kṛṣṇa about the reason for their behavior. The mothers were actually more anxious to feed the older calves, although the new calves were present, because the older calves were expansions of Kṛṣṇa. These surprising events were taking place by the manipulation of yogamāyā. There are two māyās working under the direction of Kṛṣṇa-mahāmāyā, the energy of the material world, and yogamāyā, the energy of the spiritual world. These uncommon events were taking place because of the influence of yogamāyā. From the very day on which Brahmā stole the calves and boys, yogamāyā acted in such a way that the residents of Vṛndāvana, including even Lord Balarāma, could not understand how yogamāyā was working and causing such uncommon things to happen. But as yogamāyā gradually acted, Balarāma in particular was able to understand what was happening, and therefore He inquired from Kṛṣṇa.



... more about "SB 10.13.35"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +