Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.13.3: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 13|s03]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101303]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.13: The Stealing of the Boys and Calves by Brahma|Chapter 13: The Stealing of the Boys and Calves by Brahmā]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.13.2]] '''[[SB 10.13.2]] - [[SB 10.13.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.13.4]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 3 ====
==== TEXT 3 ====


<div id="text">
<div class="verse">
śṛṇuṣvāvahito rājann<br>
:śṛṇuṣvāvahito rājann
api guhyaṁ vadāmi te<br>
:api guhyaṁ vadāmi te
brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya<br>
:brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya
guravo guhyam apy uta<br>
:guravo guhyam apy uta
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
śṛṇusva—please hear; avahitaḥ—with great attention; rājan—O King (Mahārāja Parīkṣit); api—although; guhyam—very confidential (because ordinary men cannot understand the activities of Kṛṣṇa); vadāmi—I shall explain; te—unto you; brūyuḥ—explain; snigdhasya—submissive; śiṣyasya—of a disciple; guravaḥ—spiritual masters; guhyam—very confidential; api uta—even so.
''śṛṇusva''—please hear; ''avahitaḥ''—with great attention; ''rājan''—O King (Mahārāja Parīkṣit); ''api''—although; ''guhyam''—very confidential (because ordinary men cannot understand the activities of Kṛṣṇa); ''vadāmi''—I shall explain; ''te''—unto you; ''brūyuḥ''—explain; ''snigdhasya''—submissive; ''śiṣyasya''—of a disciple; ''guravaḥ''—spiritual masters; ''guhyam''—very confidential; ''api uta''—even so.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O King, kindly hear me with great attention. Although the activities of the Supreme Lord are very confidential, no ordinary man being able to understand them, I shall speak about them to you, for spiritual masters explain to a submissive disciple even subject matters that are very confidential and difficult to understand.
O King, kindly hear me with great attention. Although the activities of the Supreme Lord are very confidential, no ordinary man being able to understand them, I shall speak about them to you, for spiritual masters explain to a submissive disciple even subject matters that are very confidential and difficult to understand.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.13.2]] '''[[SB 10.13.2]] - [[SB 10.13.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.13.4]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 12:13, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 3

śṛṇuṣvāvahito rājann
api guhyaṁ vadāmi te
brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya
guravo guhyam apy uta


SYNONYMS

śṛṇusva—please hear; avahitaḥ—with great attention; rājan—O King (Mahārāja Parīkṣit); api—although; guhyam—very confidential (because ordinary men cannot understand the activities of Kṛṣṇa); vadāmi—I shall explain; te—unto you; brūyuḥ—explain; snigdhasya—submissive; śiṣyasya—of a disciple; guravaḥ—spiritual masters; guhyam—very confidential; api uta—even so.


TRANSLATION

O King, kindly hear me with great attention. Although the activities of the Supreme Lord are very confidential, no ordinary man being able to understand them, I shall speak about them to you, for spiritual masters explain to a submissive disciple even subject matters that are very confidential and difficult to understand.



... more about "SB 10.13.3"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +