Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.12.17: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 12]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101217]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.12: The Killing of the Demon Aghasura|Chapter 12: The Killing of the Demon Aghāsura]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.12.16]] '''[[SB 10.12.16]] - [[SB 10.12.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.12.18]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 17 ====
==== TEXT 17 ====


<div id="text">
<div class="verse">
dharādharoṣṭho jaladottaroṣṭho<br>
:dharādharoṣṭho jaladottaroṣṭho
dary-ānanānto giri-śṛṅga-daṁṣṭraḥ<br>
:dary-ānanānto giri-śṛṅga-daṁṣṭraḥ
dhvāntāntar-āsyo vitatādhva-jihvaḥ<br>
:dhvāntāntar-āsyo vitatādhva-jihvaḥ
paruṣānila-śvāsa-davekṣaṇoṣṇaḥ<br>
:paruṣānila-śvāsa-davekṣaṇoṣṇaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
dharā—on the surface of the globe; adhara-oṣṭhaḥ—whose lower lip; jalada-uttara-oṣṭhaḥ—whose upper lip was touching the clouds; darī-ānana-antaḥ—whose mouth was expanded very widely like a mountain cave; giri-śṛṅga—like a mountain peak; daṁṣṭraḥ—whose teeth; dhvānta-antaḥ-āsyaḥ—within whose mouth the atmosphere was as dark as possible; vitata-adhva-jihvaḥ—whose tongue was like a broad way; paruṣa-anila-śvāsa—whose breath was like a warm wind; dava-īkṣaṇa-uṣṇaḥ—and whose glance was like flames of fire.
''dharā''—on the surface of the globe; ''adhara-oṣṭhaḥ''—whose lower lip; ''jalada-uttara-oṣṭhaḥ''—whose upper lip was touching the clouds; ''darī-ānana-antaḥ''—whose mouth was expanded very widely like a mountain cave; ''giri-śṛṅga''—like a mountain peak; ''daṁṣṭraḥ''—whose teeth; ''dhvānta-antaḥ-āsyaḥ''—within whose mouth the atmosphere was as dark as possible; ''vitata-adhva-jihvaḥ''—whose tongue was like a broad way; ''paruṣa-anila-śvāsa''—whose breath was like a warm wind; ''dava-īkṣaṇa-uṣṇaḥ''—and whose glance was like flames of fire.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
His lower lip rested on the surface of the earth, and his upper lip was touching the clouds in the sky. The borders of his mouth resembled the sides of a big cave in a mountain, and the middle of his mouth was as dark as possible. His tongue resembled a broad traffic-way, his breath was like a warm wind, and his eyes blazed like fire.
His lower lip rested on the surface of the earth, and his upper lip was touching the clouds in the sky. The borders of his mouth resembled the sides of a big cave in a mountain, and the middle of his mouth was as dark as possible. His tongue resembled a broad traffic-way, his breath was like a warm wind, and his eyes blazed like fire.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.12.16]] '''[[SB 10.12.16]] - [[SB 10.12.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.12.18]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 12:08, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 17

dharādharoṣṭho jaladottaroṣṭho
dary-ānanānto giri-śṛṅga-daṁṣṭraḥ
dhvāntāntar-āsyo vitatādhva-jihvaḥ
paruṣānila-śvāsa-davekṣaṇoṣṇaḥ


SYNONYMS

dharā—on the surface of the globe; adhara-oṣṭhaḥ—whose lower lip; jalada-uttara-oṣṭhaḥ—whose upper lip was touching the clouds; darī-ānana-antaḥ—whose mouth was expanded very widely like a mountain cave; giri-śṛṅga—like a mountain peak; daṁṣṭraḥ—whose teeth; dhvānta-antaḥ-āsyaḥ—within whose mouth the atmosphere was as dark as possible; vitata-adhva-jihvaḥ—whose tongue was like a broad way; paruṣa-anila-śvāsa—whose breath was like a warm wind; dava-īkṣaṇa-uṣṇaḥ—and whose glance was like flames of fire.


TRANSLATION

His lower lip rested on the surface of the earth, and his upper lip was touching the clouds in the sky. The borders of his mouth resembled the sides of a big cave in a mountain, and the middle of his mouth was as dark as possible. His tongue resembled a broad traffic-way, his breath was like a warm wind, and his eyes blazed like fire.



... more about "SB 10.12.17"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +