SB 1.8.43: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Queen | |speaker=Queen Kuntī | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Kunti - Vanisource|010843]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.8: Prayers by Queen Kunti and Pariksit Saved|Chapter 8: Prayers by Queen Kuntī and Parīkṣit Saved]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.42]] '''[[SB 1.8.42]] - [[SB 1.8.44]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.44]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.8.43|SB 1964|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 43 ==== | ==== TEXT 43 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
śrī-kṛṣṇa kṛṣṇa-sakha vṛṣṇy-ṛṣabhāvani-dhrug- | :śrī-kṛṣṇa kṛṣṇa-sakha vṛṣṇy-ṛṣabhāvani-dhrug- | ||
rājanya-vaṁśa-dahanānapavarga-vīrya | :rājanya-vaṁśa-dahanānapavarga-vīrya | ||
govinda go-dvija-surārti-harāvatāra | :govinda go-dvija-surārti-harāvatāra | ||
yogeśvarākhila-guro bhagavan namas te | :yogeśvarākhila-guro bhagavan namas te | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
śrī- | ''śrī-kṛṣṇa''—O Śrī Kṛṣṇa; ''kṛṣṇa-sakha''—O friend of Arjuna; ''vṛṣṇi''—of descendants of Vṛṣṇi; ''ṛṣabha''—O chief; ''avani''—the earth; ''dhruk''—rebellious; ''rājanya-vaṁśa''—dynasties of the kings; ''dahana''—O annihilator; ''anapavarga''—without deterioration of; ''vīrya''—prowess; ''govinda''—O proprietor of Golokadhāma; ''go''—of the cows; ''dvija''—the ''brāhmaṇas''; ''sura''—the demigods; ''arti-hara''—to relieve distress; ''avatāra''—O Lord who descends; ''yoga-īśvara''—O master of all mystic powers; ''akhila''—universal; ''guro''—O preceptor; ''bhagavan''—O possessor of all opulences; ''namaḥ te''—respectful obeisances unto You. | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O Kṛṣṇa, O friend of Arjuna, O chief amongst the descendants of Vṛṣṇi, You are the destroyer of those political parties which are disturbing elements on this earth. Your prowess never deteriorates. You are the proprietor of the transcendental abode, and You descend to relieve the distresses of the cows, the brāhmaṇas and the devotees. You possess all mystic powers, and You are the preceptor of the entire universe. You are the almighty God, and I offer You my respectful obeisances. | O Kṛṣṇa, O friend of Arjuna, O chief amongst the descendants of Vṛṣṇi, You are the destroyer of those political parties which are disturbing elements on this earth. Your prowess never deteriorates. You are the proprietor of the transcendental abode, and You descend to relieve the distresses of the cows, the brāhmaṇas and the devotees. You possess all mystic powers, and You are the preceptor of the entire universe. You are the almighty God, and I offer You my respectful obeisances. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 37: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Teachings of Queen Kuntī, | [[TQK 26 Enchantment by Krsna's Glories|Teachings of Queen Kuntī, 26 Enchantment by Kṛṣṇa's Glories]] | ||
A summary of the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa is made herein by Śrīmatī Kuntīdevī. The almighty Lord has His eternal transcendental abode where He is engaged in keeping surabhi cows. He is served by hundreds and thousands of goddesses of fortune. He descends on the material world to reclaim His devotees and to annihilate the disturbing elements in groups of political parties and kings who are supposed to be in charge of administration work. He creates, maintains and annihilates by His unlimited energies, and still He is always full with prowess and does not deteriorate in potency. The cows, the brāhmaṇas and the devotees of the Lord are all objects of His special attention because they are very important factors for the general welfare of living beings. | A summary of the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa is made herein by Śrīmatī Kuntīdevī. The almighty Lord has His eternal transcendental abode where He is engaged in keeping ''surabhi'' cows. He is served by hundreds and thousands of goddesses of fortune. He descends on the material world to reclaim His devotees and to annihilate the disturbing elements in groups of political parties and kings who are supposed to be in charge of administration work. He creates, maintains and annihilates by His unlimited energies, and still He is always full with prowess and does not deteriorate in potency. The cows, the ''brāhmaṇas'' and the devotees of the Lord are all objects of His special attention because they are very important factors for the general welfare of living beings. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.42]] '''[[SB 1.8.42]] - [[SB 1.8.44]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.44]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 03:44, 1 May 2021
TEXT 43
- śrī-kṛṣṇa kṛṣṇa-sakha vṛṣṇy-ṛṣabhāvani-dhrug-
- rājanya-vaṁśa-dahanānapavarga-vīrya
- govinda go-dvija-surārti-harāvatāra
- yogeśvarākhila-guro bhagavan namas te
SYNONYMS
śrī-kṛṣṇa—O Śrī Kṛṣṇa; kṛṣṇa-sakha—O friend of Arjuna; vṛṣṇi—of descendants of Vṛṣṇi; ṛṣabha—O chief; avani—the earth; dhruk—rebellious; rājanya-vaṁśa—dynasties of the kings; dahana—O annihilator; anapavarga—without deterioration of; vīrya—prowess; govinda—O proprietor of Golokadhāma; go—of the cows; dvija—the brāhmaṇas; sura—the demigods; arti-hara—to relieve distress; avatāra—O Lord who descends; yoga-īśvara—O master of all mystic powers; akhila—universal; guro—O preceptor; bhagavan—O possessor of all opulences; namaḥ te—respectful obeisances unto You.
TRANSLATION
O Kṛṣṇa, O friend of Arjuna, O chief amongst the descendants of Vṛṣṇi, You are the destroyer of those political parties which are disturbing elements on this earth. Your prowess never deteriorates. You are the proprietor of the transcendental abode, and You descend to relieve the distresses of the cows, the brāhmaṇas and the devotees. You possess all mystic powers, and You are the preceptor of the entire universe. You are the almighty God, and I offer You my respectful obeisances.
PURPORT
Teachings of Queen Kuntī, 26 Enchantment by Kṛṣṇa's Glories
A summary of the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa is made herein by Śrīmatī Kuntīdevī. The almighty Lord has His eternal transcendental abode where He is engaged in keeping surabhi cows. He is served by hundreds and thousands of goddesses of fortune. He descends on the material world to reclaim His devotees and to annihilate the disturbing elements in groups of political parties and kings who are supposed to be in charge of administration work. He creates, maintains and annihilates by His unlimited energies, and still He is always full with prowess and does not deteriorate in potency. The cows, the brāhmaṇas and the devotees of the Lord are all objects of His special attention because they are very important factors for the general welfare of living beings.