Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.8.12: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Suta Goswami
|speaker=Sūta Gosvāmī
|listener=Sages of Naimisaranya
|listener=Sages of Naimiṣāraṇya
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 08]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Suta Gosvami - Vanisource|010812]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.8: Prayers by Queen Kunti and Pariksit Saved|Chapter 8: Prayers by Queen Kuntī and Parīkṣit Saved]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.11]] '''[[SB 1.8.11]] - [[SB 1.8.13]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.13]]</div>
{{CompareVersions|SB|1.8.12|SB 1964|SB 1972-77}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 12 ====
==== TEXT 12 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tarhy evātha muni-śreṣṭha<br>
:tarhy evātha muni-śreṣṭha
pāṇḍavāḥ pañca sāyakān<br>
:pāṇḍavāḥ pañca sāyakān
ātmano 'bhimukhān dīptān<br>
:ātmano 'bhimukhān dīptān
ālakṣyāstrāṇy upādaduḥ<br>
:ālakṣyāstrāṇy upādaduḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tarhi—then; eva—also; atha—therefore; muni-śreṣṭha—O chief amongst the munis; pāṇḍavāḥ—all the sons of Pāṇḍu; pañca—five; sāyakān—weapons; ātmanaḥ—own selves; abhimukhān—towards; dīptān—glaring; ālakṣya—seeing it; astrāṇi—weapons; upādaduḥ—took up.
''tarhi''—then; ''eva''—also; ''atha''—therefore; ''muni-śreṣṭha''—O chief amongst the munis; ''pāṇḍavāḥ''—all the sons of Pāṇḍu; ''pañca''—five; ''sāyakān''—weapons; ''ātmanaḥ''—own selves; ''abhimukhān''—towards; ''dīptān''—glaring; ''ālakṣya''—seeing it; ''astrāṇi''—weapons; ''upādaduḥ''—took up.
</div>
</div>


Line 24: Line 30:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O foremost among the great thinkers [munis] [Śaunaka], seeing the glaring brahmāstra proceeding towards them, the Pāṇḍavas took up their five respective weapons.
O foremost among the great thinkers [munis] [Śaunaka], seeing the glaring brahmāstra proceeding towards them, the Pāṇḍavas took up their five respective weapons.
</div>
</div>
Line 31: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The brahmāstras are finer than the nuclear weapons. Aśvatthāmā discharged the brahmāstra simply to kill the Pāṇḍavas, namely the five brothers headed by Mahārāja Yudhiṣṭhira and their only grandson, who was lying within the womb of Uttarā. Therefore the brahmāstra, more effective and finer than the atomic weapons, was not as blind as the atomic bombs. When the atomic bombs are discharged they do not discriminate between the target and others. Mainly the atomic bombs do harm to the innocent because there is no control. The brahmāstra is not like that. It marks out the target and proceeds accordingly without harming the innocent.
The ''brahmāstras'' are finer than the nuclear weapons. Aśvatthāmā discharged the ''brahmāstra'' simply to kill the Pāṇḍavas, namely the five brothers headed by Mahārāja Yudhiṣṭhira and their only grandson, who was lying within the womb of Uttarā. Therefore the ''brahmāstra'', more effective and finer than the atomic weapons, was not as blind as the atomic bombs. When the atomic bombs are discharged they do not discriminate between the target and others. Mainly the atomic bombs do harm to the innocent because there is no control. The ''brahmāstra'' is not like that. It marks out the target and proceeds accordingly without harming the innocent.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.11]] '''[[SB 1.8.11]] - [[SB 1.8.13]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.13]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 13:06, 30 April 2021



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 12

tarhy evātha muni-śreṣṭha
pāṇḍavāḥ pañca sāyakān
ātmano 'bhimukhān dīptān
ālakṣyāstrāṇy upādaduḥ


SYNONYMS

tarhi—then; eva—also; atha—therefore; muni-śreṣṭha—O chief amongst the munis; pāṇḍavāḥ—all the sons of Pāṇḍu; pañca—five; sāyakān—weapons; ātmanaḥ—own selves; abhimukhān—towards; dīptān—glaring; ālakṣya—seeing it; astrāṇi—weapons; upādaduḥ—took up.


TRANSLATION

O foremost among the great thinkers [munis] [Śaunaka], seeing the glaring brahmāstra proceeding towards them, the Pāṇḍavas took up their five respective weapons.


PURPORT

The brahmāstras are finer than the nuclear weapons. Aśvatthāmā discharged the brahmāstra simply to kill the Pāṇḍavas, namely the five brothers headed by Mahārāja Yudhiṣṭhira and their only grandson, who was lying within the womb of Uttarā. Therefore the brahmāstra, more effective and finer than the atomic weapons, was not as blind as the atomic bombs. When the atomic bombs are discharged they do not discriminate between the target and others. Mainly the atomic bombs do harm to the innocent because there is no control. The brahmāstra is not like that. It marks out the target and proceeds accordingly without harming the innocent.



... more about "SB 1.8.12"
Sūta Gosvāmī +
Sages of Naimiṣāraṇya +