Revision as of 14:36, 17 March 2008 by Acyuta (1 revision(s))
mā rodīd asya jananī
rodimy aśru-mukhī muhuḥ
mā—do not; rodīt—make cry; asya—his; jananī—mother; gautamī—the wife of Droṇa; pati-devatā—chaste; yathā—as has; aham—myself; mṛta-vatsā—one whose child is dead; ārtā—distressed; rodimi—crying; aśru-mukhī—tears in the eyes; muhuḥ—constantly.
My lord, do not make the wife of Droṇācārya cry like me. I am aggrieved for the death of my sons. She need not cry constantly like me.
Sympathetic good lady as she was, Śrīmatī Draupadī did not want to put the wife of Droṇācārya in the same position of childlessness, both from the point of motherly feelings and from the respectable position held by the wife of Droṇācārya.