Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.19.16: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Pariksit
|speaker=King Parīkṣit
|listener=Sages at the Ganges
|listener=Sages at the Ganges
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 19]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Pariksit Maharaja - Vanisource|011916]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.19: The Appearance of Sukadeva Gosvami|Chapter 19: The Appearance of Śukadeva Gosvāmī]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.19.15]] '''[[SB 1.19.15]] - [[SB 1.19.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.19.17]]</div>
{{CompareVersions|SB|1.19.16|SB 1965|SB 1972-77}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 16 ====
==== TEXT 16 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:punaś ca bhūyād bhagavaty anante
punaś ca bhūyād bhagavaty anante<br>
:ratiḥ prasaṅgaś ca tad-āśrayeṣu
ratiḥ prasaṅgaś ca tad-āśrayeṣu<br>
:mahatsu yāṁ yām upayāmi sṛṣṭiṁ
mahatsu yāṁ yām upayāmi sṛṣṭiṁ<br>
:maitry astu sarvatra namo dvijebhyaḥ
maitry astu sarvatra namo dvijebhyaḥ<br>
</div>
</div>


Line 18: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''punaḥ''—again; ''ca''—and; ''bhūyāt''—let it be; ''bhagavati''—unto Lord Śrī Kṛṣṇa; ''anante''—who has unlimited potency; ''ratiḥ''—attracting; ''prasaṅgaḥ''—association; ''ca''—also; ''tat''—His; ''āśrayeṣu''—with those who are His devotees; ''mahatsu''—within the material creation; ''yām yām''—wherever; ''upayāmi''—I may take; ''sṛṣṭim''—my birth; ''maitrī''—friendly relation; ''astu''—let it be; ''sarvatra''—everywhere; ''namaḥ''—my obeisances; ''dvijebhyaḥ''—unto the ''brāhmaṇas''.
punaḥ—again; ca—and; bhūyāt—let it be; bhagavati—unto Lord Śrī Kṛṣṇa; anante—who has unlimited potency; ratiḥ—attracting; prasaṅgaḥ—association; ca—also; tat—His; āśrayeṣu—with those who are His devotees; mahatsu—within the material creation; yām yām—wherever; upayāmi—I may take; sṛṣṭim—my birth; maitrī—friendly relation; astu—let it be; sarvatra—everywhere; namaḥ—my obeisances; dvijebhyaḥ—unto the brāhmaṇas.
</div>
</div>


Line 26: Line 30:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Again, offering obeisances unto all you brāhmaṇas, I pray that if I should again take my birth in the material world I will have complete attachment to the unlimited Lord Kṛṣṇa, association with His devotees and friendly relations with all living beings.
Again, offering obeisances unto all you brāhmaṇas, I pray that if I should again take my birth in the material world I will have complete attachment to the unlimited Lord Kṛṣṇa, association with His devotees and friendly relations with all living beings.
</div>
</div>
Line 34: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


 
<div class="purport">
<div id="purport">
That a devotee of the Lord is the only perfect living being is explained herein by Mahārāja Parīkṣit. A devotee of the Lord is no one's enemy, although there may be many enemies of a devotee. A devotee of the Lord does not like to associate with nondevotees, although he has no enmity with them. He desires association with the devotees of the Lord. This is perfectly natural because birds of the same feather mix together. And the most important function of a devotee is to have complete attachment for Lord Śrī Kṛṣṇa, the father of all living beings. As a good son of the father behaves in a friendly way with all his other brothers, so also the devotee of the Lord, being a good son of the supreme father, Lord Kṛṣṇa, sees all other living beings in relation with the supreme father. He tries to bring back the upstart sons of the father to a saner stage and to get them to accept the supreme fatherhood of God. Mahārāja Parīkṣit was certainly going back to Godhead, but even if he were not to go back, he prayed for a pattern of life which is the most perfect way in the material world. A pure devotee does not desire the company of a personality as great as Brahmā, but he prefers the association of a petty living being, provided he is a devotee of the Lord.
That a devotee of the Lord is the only perfect living being is explained herein by Mahārāja Parīkṣit. A devotee of the Lord is no one's enemy, although there may be many enemies of a devotee. A devotee of the Lord does not like to associate with nondevotees, although he has no enmity with them. He desires association with the devotees of the Lord. This is perfectly natural because birds of the same feather mix together. And the most important function of a devotee is to have complete attachment for Lord Śrī Kṛṣṇa, the father of all living beings. As a good son of the father behaves in a friendly way with all his other brothers, so also the devotee of the Lord, being a good son of the supreme father, Lord Kṛṣṇa, sees all other living beings in relation with the supreme father. He tries to bring back the upstart sons of the father to a saner stage and to get them to accept the supreme fatherhood of God. Mahārāja Parīkṣit was certainly going back to Godhead, but even if he were not to go back, he prayed for a pattern of life which is the most perfect way in the material world. A pure devotee does not desire the company of a personality as great as Brahmā, but he prefers the association of a petty living being, provided he is a devotee of the Lord.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.19.15]] '''[[SB 1.19.15]] - [[SB 1.19.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.19.17]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 04:34, 3 May 2021



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 16

punaś ca bhūyād bhagavaty anante
ratiḥ prasaṅgaś ca tad-āśrayeṣu
mahatsu yāṁ yām upayāmi sṛṣṭiṁ
maitry astu sarvatra namo dvijebhyaḥ


SYNONYMS

punaḥ—again; ca—and; bhūyāt—let it be; bhagavati—unto Lord Śrī Kṛṣṇa; anante—who has unlimited potency; ratiḥ—attracting; prasaṅgaḥ—association; ca—also; tat—His; āśrayeṣu—with those who are His devotees; mahatsu—within the material creation; yām yām—wherever; upayāmi—I may take; sṛṣṭim—my birth; maitrī—friendly relation; astu—let it be; sarvatra—everywhere; namaḥ—my obeisances; dvijebhyaḥ—unto the brāhmaṇas.


TRANSLATION

Again, offering obeisances unto all you brāhmaṇas, I pray that if I should again take my birth in the material world I will have complete attachment to the unlimited Lord Kṛṣṇa, association with His devotees and friendly relations with all living beings.


PURPORT

That a devotee of the Lord is the only perfect living being is explained herein by Mahārāja Parīkṣit. A devotee of the Lord is no one's enemy, although there may be many enemies of a devotee. A devotee of the Lord does not like to associate with nondevotees, although he has no enmity with them. He desires association with the devotees of the Lord. This is perfectly natural because birds of the same feather mix together. And the most important function of a devotee is to have complete attachment for Lord Śrī Kṛṣṇa, the father of all living beings. As a good son of the father behaves in a friendly way with all his other brothers, so also the devotee of the Lord, being a good son of the supreme father, Lord Kṛṣṇa, sees all other living beings in relation with the supreme father. He tries to bring back the upstart sons of the father to a saner stage and to get them to accept the supreme fatherhood of God. Mahārāja Parīkṣit was certainly going back to Godhead, but even if he were not to go back, he prayed for a pattern of life which is the most perfect way in the material world. A pure devotee does not desire the company of a personality as great as Brahmā, but he prefers the association of a petty living being, provided he is a devotee of the Lord.



... more about "SB 1.19.16"
King Parīkṣit +
Sages at the Ganges +