Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.18.36 (1965): Difference between revisions

(Created page with "<div style="float:left">link=SB (1965) Eighteenth Chapter - Maharaj Parikshit Cursed By A Brahmin Boy '''[[SB (1965) Eighteenth Chapter - Maharaj Pari...")
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 18]]
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Eighteenth Chapter - Maharaj Parikshit Cursed By A Brahmin Boy]] '''[[SB (1965) Eighteenth Chapter - Maharaj Parikshit Cursed By A Brahmin Boy]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Eighteenth Chapter - Maharaj Parikshit Cursed By A Brahmin Boy]] '''[[SB (1965) Eighteenth Chapter - Maharaj Parikshit Cursed By A Brahmin Boy]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.18.35 (1965)]] '''[[SB 1.18.35 (1965)]] - [[SB 1.18.37 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.18.37 (1965)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.18.35 (1965)]] '''[[SB 1.18.35 (1965)]] - [[SB 1.18.37 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.18.37 (1965)]]</div>
{{CompareVersions|SB|1.18.36|SB 1965|SB 1972-77}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


Line 6: Line 8:
==== TEXT No. 36 ====
==== TEXT No. 36 ====


<div id="SB65verse">
<div class="SB65verse">
:Iti uktwa rosatamraksho vayasyan rishivalakah
Iti uktwa rosatamraksho vayasyan rishivalakah
:Koushiki apa upasprisya bag bajram visasarja ha.
Koushiki apa upasprisya bag bajram visasarja ha.
</div>
</div>


Line 14: Line 16:
==== ENGLISH SYNONYMS ====
==== ENGLISH SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
Iti—thus, Uktwa—saying, Rosatamraksha—with redhot eyes on account of being angry, Vayasyan—unto the playmates, Rishivalakah—the son of a Rishi, Koushiki—the river of the name, Apa—water, Upasprisya—by touching, Bag—words, Vajram—thunderbolt, Sasarja—threw, Ha—in the past.
Iti—thus, Uktwa—saying, Rosatamraksha—with redhot eyes on account of being angry, Vayasyan—unto the playmates, Rishivalakah—the son of a Rishi, Koushiki—the river of the name, Apa—water, Upasprisya—by touching, Bag—words, Vajram—thunderbolt, Sasarja—threw, Ha—in the past.
</div>
</div>
Line 21: Line 23:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The son of the Rishi thus being overtaken by anger had his eyes redhot and while speaking to his playmates as above mentioned he touched the water of the river Koushik and discharged the thunderbolt of words as follows.
The son of the Rishi thus being overtaken by anger had his eyes redhot and while speaking to his playmates as above mentioned he touched the water of the river Koushik and discharged the thunderbolt of words as follows.
</div>
</div>
Line 28: Line 30:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The circumstances undert which Maharaj Parikshit was cursed were simply childish as it will appear from the statement of the verse under review. The son of a Rishi namely Sringhee was showing his impudency amongst his playmates who were as much innocent otherwise any sane man would have prevented him in doing such great harm at the cost of sufferings of all human society. By killing a king like Maharaj Parikshit just to make fun of the acquired Brahminical prowess, the inexperienced son of a Brahmin committed a great mistake.
The circumstances undert which Maharaj Parikshit was cursed were simply childish as it will appear from the statement of the verse under review. The son of a Rishi namely Sringhee was showing his impudency amongst his playmates who were as much innocent otherwise any sane man would have prevented him in doing such great harm at the cost of sufferings of all human society. By killing a king like Maharaj Parikshit just to make fun of the acquired Brahminical prowess, the inexperienced son of a Brahmin committed a great mistake.
</div>
</div>
Line 36: Line 38:
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.18.35 (1965)]] '''[[SB 1.18.35 (1965)]] - [[SB 1.18.37 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.18.37 (1965)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.18.35 (1965)]] '''[[SB 1.18.35 (1965)]] - [[SB 1.18.37 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.18.37 (1965)]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 10:20, 25 May 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT No. 36

Iti uktwa rosatamraksho vayasyan rishivalakah Koushiki apa upasprisya bag bajram visasarja ha.


ENGLISH SYNONYMS

Iti—thus, Uktwa—saying, Rosatamraksha—with redhot eyes on account of being angry, Vayasyan—unto the playmates, Rishivalakah—the son of a Rishi, Koushiki—the river of the name, Apa—water, Upasprisya—by touching, Bag—words, Vajram—thunderbolt, Sasarja—threw, Ha—in the past.


TRANSLATION

The son of the Rishi thus being overtaken by anger had his eyes redhot and while speaking to his playmates as above mentioned he touched the water of the river Koushik and discharged the thunderbolt of words as follows.


PURPORT

The circumstances undert which Maharaj Parikshit was cursed were simply childish as it will appear from the statement of the verse under review. The son of a Rishi namely Sringhee was showing his impudency amongst his playmates who were as much innocent otherwise any sane man would have prevented him in doing such great harm at the cost of sufferings of all human society. By killing a king like Maharaj Parikshit just to make fun of the acquired Brahminical prowess, the inexperienced son of a Brahmin committed a great mistake.