Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.14.44 (1965): Difference between revisions

(Created page with "<div style="float:left">link=SB (1965) Fourteenth Chapter - Disappearance of Lord Krishna '''[[SB (1965) Fourteenth Chapter - Disappearance of Lord Kr...")
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 14]]
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Fourteenth Chapter - Disappearance of Lord Krishna]] '''[[SB (1965) Fourteenth Chapter - Disappearance of Lord Krishna]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Fourteenth Chapter - Disappearance of Lord Krishna]] '''[[SB (1965) Fourteenth Chapter - Disappearance of Lord Krishna]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.14.43 (1965)]] '''[[SB 1.14.43 (1965)]] - [[SB 1.15.1 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.15.1 (1965)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.14.43 (1965)]] '''[[SB 1.14.43 (1965)]] - [[SB 1.15.1 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.15.1 (1965)]]</div>
{{CompareVersions|SB|1.14.44|SB 1965|SB 1972-77}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


Line 6: Line 8:
==== TEXT No. 44 ====
==== TEXT No. 44 ====


<div id="SB65verse">
<div class="SB65verse">
:Kacchit presthatame natha hridayena atmabandhuna
Kacchit presthatame natha hridayena atmabandhuna
:Sunya asmi rahito nityam manyase te anyatha na ruk.
Sunya asmi rahito nityam manyase te anyatha na ruk.
</div>
</div>


Line 14: Line 16:
==== ENGLISH SYNONYMS ====
==== ENGLISH SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
Kacchit—whether, Presthatame—unto the most dear one, Natha—my brother Arjuna, Hridayena—most intimate, Atmabandhuna—own friend Lord Krishna, Sunya—void, Asmi—I am, Rahito—having lost, Nityam—for all the time, Manyase—you think, Te—your, Anyatha—otherwise, Na—never, Ruk—distress of the mind.
Kacchit—whether, Presthatame—unto the most dear one, Natha—my brother Arjuna, Hridayena—most intimate, Atmabandhuna—own friend Lord Krishna, Sunya—void, Asmi—I am, Rahito—having lost, Nityam—for all the time, Manyase—you think, Te—your, Anyatha—otherwise, Na—never, Ruk—distress of the mind.
</div>
</div>
Line 21: Line 23:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Is it not so that you are feeling yourself void for all the time being devoid of your most intimate friend Lord Krishna whom you might have lost oh my brother Arjuna? I do not find any other reason for your becoming so much dejected.
Is it not so that you are feeling yourself void for all the time being devoid of your most intimate friend Lord Krishna whom you might have lost oh my brother Arjuna? I do not find any other reason for your becoming so much dejected.
</div>
</div>
Line 28: Line 30:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
All the inquisitiveness of Maharaj Yudhisthira about the world situation were already conjectured by Maharaj Yudhisthira on the basis of Lord Krishna's disapearance from the vision of the world and this was now disclosed by him on account of acute dejection of Arjuna which could not have been possible without such untoward situation. So even though he was doubtful about it, he was obliged to enquire frankly about it from Arjuna on the basis of Sri Narada's indication.
All the inquisitiveness of Maharaj Yudhisthira about the world situation were already conjectured by Maharaj Yudhisthira on the basis of Lord Krishna's disapearance from the vision of the world and this was now disclosed by him on account of acute dejection of Arjuna which could not have been possible without such untoward situation. So even though he was doubtful about it, he was obliged to enquire frankly about it from Arjuna on the basis of Sri Narada's indication.
</div>
</div>
Line 39: Line 41:
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.14.43 (1965)]] '''[[SB 1.14.43 (1965)]] - [[SB 1.15.1 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.15.1 (1965)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.14.43 (1965)]] '''[[SB 1.14.43 (1965)]] - [[SB 1.15.1 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.15.1 (1965)]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 09:29, 25 May 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT No. 44

Kacchit presthatame natha hridayena atmabandhuna Sunya asmi rahito nityam manyase te anyatha na ruk.


ENGLISH SYNONYMS

Kacchit—whether, Presthatame—unto the most dear one, Natha—my brother Arjuna, Hridayena—most intimate, Atmabandhuna—own friend Lord Krishna, Sunya—void, Asmi—I am, Rahito—having lost, Nityam—for all the time, Manyase—you think, Te—your, Anyatha—otherwise, Na—never, Ruk—distress of the mind.


TRANSLATION

Is it not so that you are feeling yourself void for all the time being devoid of your most intimate friend Lord Krishna whom you might have lost oh my brother Arjuna? I do not find any other reason for your becoming so much dejected.


PURPORT

All the inquisitiveness of Maharaj Yudhisthira about the world situation were already conjectured by Maharaj Yudhisthira on the basis of Lord Krishna's disapearance from the vision of the world and this was now disclosed by him on account of acute dejection of Arjuna which could not have been possible without such untoward situation. So even though he was doubtful about it, he was obliged to enquire frankly about it from Arjuna on the basis of Sri Narada's indication.


Thus end the Bhaktivedanta Purports of the First Canto Fourteenth Chapter in the matter of the Disappearance of Lord Krishna.