Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.13.33 (1965): Difference between revisions

 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 13]]
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Thirteenth Chapter - Dhritarastra Quits Home]] '''[[SB (1965) Thirteenth Chapter - Dhritarastra Quits Home]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Thirteenth Chapter - Dhritarastra Quits Home]] '''[[SB (1965) Thirteenth Chapter - Dhritarastra Quits Home]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.13.32 (1965)]] '''[[SB 1.13.32 (1965)]] - [[SB 1.13.34 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.13.34 (1965)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.13.32 (1965)]] '''[[SB 1.13.32 (1965)]] - [[SB 1.13.34 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.13.34 (1965)]]</div>
{{CompareVersions|SB|1.13.33|SB 1965|SB 1972-77}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


Line 6: Line 8:
==== TEXT No 33 ====
==== TEXT No 33 ====


<div id="SB65verse">
<div class="SB65verse">
:Amba cha hataputra arta pitribyah kva gatah suhrit
Amba cha hataputra arta pitribyah kva gatah suhrit
:Api mayi akritajne hatabandhuh sa bharyaya
Api mayi akritajne hatabandhuh sa bharyaya
:Asamsamanah shamalam gangayam dukshito' apatat
Asamsamanah shamalam gangayam dukshito' apatat
</div>
</div>


Line 15: Line 17:
==== ENGLISH SYNONYMS ====
==== ENGLISH SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
Amba—mother aunt, Cha—and, Hataputra—who had lost all her sons, Arta—sorry in plight, Pitribyah—uncle Vidura, Kva—where, Gatah—gone, Suhrit—well wisher, Api—whether, Mayi-unto me, Akritajne-ungrateful, Hatabandhuh—one who has lost all his sons, Sa—along with, Bharyaya—his wife, Asamsamanah—in doubtful mind, Shamalam—offences, Gangayam—in the Ganges water, Dukshito—in distressed mind, apatat—fell down.
Amba—mother aunt, Cha—and, Hataputra—who had lost all her sons, Arta—sorry in plight, Pitribyah—uncle Vidura, Kva—where, Gatah—gone, Suhrit—well wisher, Api—whether, Mayi-unto me, Akritajne-ungrateful, Hatabandhuh—one who has lost all his sons, Sa—along with, Bharyaya—his wife, Asamsamanah—in doubtful mind, Shamalam—offences, Gangayam—in the Ganges water, Dukshito—in distressed mind, apatat—fell down.
</div>
</div>
Line 22: Line 24:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Where is my well wisher uncle Vidura and mother Gandhari who is too much afflicted on account of her all sons' demise? My uncle Dhritarastra was also too much mortified on account of death of all his sons and grand sons. Undoubtedly I am very much ungrateful: did he therefore, took my offences very seriously and thus along with his wife have drowned themselves in the water of the Ganges?
Where is my well wisher uncle Vidura and mother Gandhari who is too much afflicted on account of her all sons' demise? My uncle Dhritarastra was also too much mortified on account of death of all his sons and grand sons. Undoubtedly I am very much ungrateful: did he therefore, took my offences very seriously and thus along with his wife have drowned themselves in the water of the Ganges?
</div>
</div>
Line 29: Line 31:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The Pandavas specially Maharaj Yudhisthira and Arjuna presupposed the after effects of the battle of Kurukshetra and therefore Arjuna declined to execute the fighting. The fight was executed by the will of the Lord but the effects of a family berievement as they thought of it before had come to be true. Maharaj Yudhisthir was always conscious of the great plight of his uncle Dhritarastra and aunt Gandhari and therefore he took all possible care of them in their old age and berieved condition. When therefore he could not find out his uncle and aunt in the palace naturally his doubts became more prominent and conjectured if they had not gone down the water of the Ganges. He thought himself ungrateful because when the Pandavas were fatherless, Maharaj Dhritarastra gave them all royal facilities to live and in return he had killed all his sons in the battle of Kurukshetra. As a pious man Maharaj Yudhisthir took into account all his unavoidable misdeeds and he never thought of the misdeeds of his uncle and company. Dhritarastra had suffered the effects of his own misdeeds by the will of the Lord but Maharaj Yudhisthir was only thinking of his own unavoidable misdeeds. That is the nature of a good man and devotee of the Lord. A devotee never finds fault with others but tries to find out his own and thus rectify them as far as possible.
The Pandavas specially Maharaj Yudhisthira and Arjuna presupposed the after effects of the battle of Kurukshetra and therefore Arjuna declined to execute the fighting. The fight was executed by the will of the Lord but the effects of a family berievement as they thought of it before had come to be true. Maharaj Yudhisthir was always conscious of the great plight of his uncle Dhritarastra and aunt Gandhari and therefore he took all possible care of them in their old age and berieved condition. When therefore he could not find out his uncle and aunt in the palace naturally his doubts became more prominent and conjectured if they had not gone down the water of the Ganges. He thought himself ungrateful because when the Pandavas were fatherless, Maharaj Dhritarastra gave them all royal facilities to live and in return he had killed all his sons in the battle of Kurukshetra. As a pious man Maharaj Yudhisthir took into account all his unavoidable misdeeds and he never thought of the misdeeds of his uncle and company. Dhritarastra had suffered the effects of his own misdeeds by the will of the Lord but Maharaj Yudhisthir was only thinking of his own unavoidable misdeeds. That is the nature of a good man and devotee of the Lord. A devotee never finds fault with others but tries to find out his own and thus rectify them as far as possible.
</div>
</div>
Line 37: Line 39:
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.13.32 (1965)]] '''[[SB 1.13.32 (1965)]] - [[SB 1.13.34 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.13.34 (1965)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.13.32 (1965)]] '''[[SB 1.13.32 (1965)]] - [[SB 1.13.34 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.13.34 (1965)]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 09:07, 25 May 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT No 33

Amba cha hataputra arta pitribyah kva gatah suhrit Api mayi akritajne hatabandhuh sa bharyaya Asamsamanah shamalam gangayam dukshito' apatat


ENGLISH SYNONYMS

Amba—mother aunt, Cha—and, Hataputra—who had lost all her sons, Arta—sorry in plight, Pitribyah—uncle Vidura, Kva—where, Gatah—gone, Suhrit—well wisher, Api—whether, Mayi-unto me, Akritajne-ungrateful, Hatabandhuh—one who has lost all his sons, Sa—along with, Bharyaya—his wife, Asamsamanah—in doubtful mind, Shamalam—offences, Gangayam—in the Ganges water, Dukshito—in distressed mind, apatat—fell down.


TRANSLATION

Where is my well wisher uncle Vidura and mother Gandhari who is too much afflicted on account of her all sons' demise? My uncle Dhritarastra was also too much mortified on account of death of all his sons and grand sons. Undoubtedly I am very much ungrateful: did he therefore, took my offences very seriously and thus along with his wife have drowned themselves in the water of the Ganges?


PURPORT

The Pandavas specially Maharaj Yudhisthira and Arjuna presupposed the after effects of the battle of Kurukshetra and therefore Arjuna declined to execute the fighting. The fight was executed by the will of the Lord but the effects of a family berievement as they thought of it before had come to be true. Maharaj Yudhisthir was always conscious of the great plight of his uncle Dhritarastra and aunt Gandhari and therefore he took all possible care of them in their old age and berieved condition. When therefore he could not find out his uncle and aunt in the palace naturally his doubts became more prominent and conjectured if they had not gone down the water of the Ganges. He thought himself ungrateful because when the Pandavas were fatherless, Maharaj Dhritarastra gave them all royal facilities to live and in return he had killed all his sons in the battle of Kurukshetra. As a pious man Maharaj Yudhisthir took into account all his unavoidable misdeeds and he never thought of the misdeeds of his uncle and company. Dhritarastra had suffered the effects of his own misdeeds by the will of the Lord but Maharaj Yudhisthir was only thinking of his own unavoidable misdeeds. That is the nature of a good man and devotee of the Lord. A devotee never finds fault with others but tries to find out his own and thus rectify them as far as possible.