Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Madhya 24.207: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{CC_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Madhya-lila Chapter 24|C207]]
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 24|Chapter 24: The Sixty-One Explanations of the Atmārāma Verse]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 24.206|Madhya-līlā 24.206]] '''[[CC Madhya 24.206|Madhya-līlā 24.206]] - [[CC Madhya 24.208|Madhya-līlā 24.208]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 24.208|Madhya-līlā 24.208]]</div>
{{CompareVersions|CC|Madhya 24.207|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}




==== TEXT 207 ====
==== TEXT 207 ====


<div id="text">
<div class="verse">
gā gopakair anu-vanaṁ nayator udāra-<br>
:gā gopakair anu-vanaṁ nayator udāra-
veṇu-svanaiḥ kala-padais tanu-bhṛtsu sakhyaḥ<br>
:veṇu-svanaiḥ kala-padais tanu-bhṛtsu sakhyaḥ
aspandanaṁ gatimatāṁ pulakas tarūṇāṁ<br>
:aspandanaṁ gatimatāṁ pulakas tarūṇāṁ
niryoga-pāśa-kṛta-lakṣaṇayor vicitram<br>
:niryoga-pāśa-kṛta-lakṣaṇayor vicitram
</div>
</div>


Line 14: Line 18:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
gāḥ—the cows; gopakaiḥ—with the cowherd boys; anu-vanam—to each forest; nayatoḥ—leading; udāra—very liberal; veṇu-svanaiḥ—by the vibrations of the flutes; kala-padaiḥ—having sweet tones; tanu-bhṛtsu—among the living entities; sakhyaḥ—O friends; aspandanam—the lack of movement; gati-matām—of those living entities that can move; pulakaḥ—the ecstatic jubilation; tarūṇām—of the otherwise nonmoving trees; niryoga-pāśa—the ropes for binding the rear legs of the cows; kṛta-lakṣaṇayoḥ—of those two (Kṛṣṇa and Balarāma), who are characterized by; vicitram—wonderful.
''gāḥ''—the cows; ''gopakaiḥ''—with the cowherd boys; ''anu-vanam''—to each forest; ''nayatoḥ''—leading; ''udāra''—very liberal; ''veṇu-svanaiḥ''—by the vibrations of the flutes; ''kala-padaiḥ''—having sweet tones; ''tanu-bhṛtsu''—among the living entities; ''sakhyaḥ''—O friends; ''aspandanam''—the lack of movement; ''gati-matām''—of those living entities that can move; ''pulakaḥ''—the ecstatic jubilation; ''tarūṇām''—of the otherwise nonmoving trees; ''niryoga-pāśa''—the ropes for binding the rear legs of the cows; ''kṛta-lakṣaṇayoḥ''—of those two (Kṛṣṇa and Balarāma), who are characterized by; ''vicitram''—wonderful.
</div>
</div>


Line 21: Line 25:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
“‘My dear friend, Kṛṣṇa and Balarāma are passing through the forest leading Their cows with Their cowherd boyfriends. They both carry ropes with which, at the time of milking, They bind the rear legs of the cows. When They play on Their flutes, all moving living entities are stunned, and nonmoving living entities experience ecstatic jubilation by Their sweet music. All these things are certainly very wonderful.
"'My dear friend, Kṛṣṇa and Balarāma are passing through the forest leading Their cows with Their cowherd boyfriends. They both carry ropes with which, at the time of milking, They bind the rear legs of the cows. When They play on Their flutes, all moving living entities are stunned, and nonmoving living entities experience ecstatic jubilation by Their sweet music. All these things are certainly very wonderful.'
</div>
</div>


Line 28: Line 32:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam ([[SB 10.21.19]]). As Kṛṣṇa wandered in the forest with Baladeva and the two of Them wonderfully played Their flutes, all the gopīs became very much attracted. Thus they praised the Lord’s activities, describing how He was enthusing all the plants, birds, hills, water—everything.
This is a quotation from [[Srimad-Bhagavatam|''Śrīmad-Bhāgavatam'']] ([[SB 10.21.19]]). As Kṛṣṇa wandered in the forest with Baladeva and the two of Them wonderfully played Their flutes, all the ''gopīs'' became very much attracted. Thus they praised the Lord’s activities, describing how He was enthusing all the plants, birds, hills, water—everything.
</div>
</div>
__NOTOC__{{CC_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 24.206|Madhya-līlā 24.206]] '''[[CC Madhya 24.206|Madhya-līlā 24.206]] - [[CC Madhya 24.208|Madhya-līlā 24.208]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 24.208|Madhya-līlā 24.208]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 02:51, 15 September 2021



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 207

gā gopakair anu-vanaṁ nayator udāra-
veṇu-svanaiḥ kala-padais tanu-bhṛtsu sakhyaḥ
aspandanaṁ gatimatāṁ pulakas tarūṇāṁ
niryoga-pāśa-kṛta-lakṣaṇayor vicitram


SYNONYMS

gāḥ—the cows; gopakaiḥ—with the cowherd boys; anu-vanam—to each forest; nayatoḥ—leading; udāra—very liberal; veṇu-svanaiḥ—by the vibrations of the flutes; kala-padaiḥ—having sweet tones; tanu-bhṛtsu—among the living entities; sakhyaḥ—O friends; aspandanam—the lack of movement; gati-matām—of those living entities that can move; pulakaḥ—the ecstatic jubilation; tarūṇām—of the otherwise nonmoving trees; niryoga-pāśa—the ropes for binding the rear legs of the cows; kṛta-lakṣaṇayoḥ—of those two (Kṛṣṇa and Balarāma), who are characterized by; vicitram—wonderful.


TRANSLATION

"'My dear friend, Kṛṣṇa and Balarāma are passing through the forest leading Their cows with Their cowherd boyfriends. They both carry ropes with which, at the time of milking, They bind the rear legs of the cows. When They play on Their flutes, all moving living entities are stunned, and nonmoving living entities experience ecstatic jubilation by Their sweet music. All these things are certainly very wonderful.'


PURPORT

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (SB 10.21.19). As Kṛṣṇa wandered in the forest with Baladeva and the two of Them wonderfully played Their flutes, all the gopīs became very much attracted. Thus they praised the Lord’s activities, describing how He was enthusing all the plants, birds, hills, water—everything.