Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Antya 2.123: Difference between revisions

No edit summary
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 17: Line 17:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''alpa aparādha''—the offense is not very great; ''prabhu''—O Lord; ''karaha prasāda''—be merciful; ''ebe''—now; ''śikṣā ha-ila''—he has gotten a sufficient lesson; ''nā karibe''—he will not do; ''aparādha''—offense.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=alpa&tab=syno_o&ds=1 alpa] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aparādha&tab=syno_o&ds=1 aparādha]'' — the offense is not very great; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prabhu&tab=syno_o&ds=1 prabhu]'' — O Lord; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=karaha&tab=syno_o&ds=1 karaha] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prasāda&tab=syno_o&ds=1 prasāda]'' — be merciful; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ebe&tab=syno_o&ds=1 ebe]'' — now; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śikṣā&tab=syno_o&ds=1 śikṣā] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ha&tab=syno_o&ds=1 ha]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ila&tab=syno_o&ds=1 ila]'' — he has gotten a sufficient lesson; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nā&tab=syno_o&ds=1 ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=karibe&tab=syno_o&ds=1 karibe]'' — he will not do; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aparādha&tab=syno_o&ds=1 aparādha]'' — offense.
</div>
</div>



Latest revision as of 20:12, 19 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 123

“alpa aparādha, prabhu karaha prasāda
ebe śikṣā ha-ila nā karibe aparādha“


SYNONYMS

alpa aparādha — the offense is not very great; prabhu — O Lord; karaha prasāda — be merciful; ebe — now; śikṣā ha-ila — he has gotten a sufficient lesson; karibe — he will not do; aparādha — offense.


TRANSLATION

"Haridāsa has committed a small offense," they said. "Therefore, O Lord, please be merciful to him. Now he has received a sufficient lesson. In the future he will not commit such an offense."