Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Adi 2.80: Difference between revisions

No edit summary
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 17: Line 17:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''ete-śabde''—in the word ''ete'' (these); ''avatārera''—of the incarnations; ''āge''—first; ''anuvāda''—the subject; ''puruṣera''—of the ''puruṣa-avatāras''; ''aṁśa''—plenary portions; ''pāche''—afterwards; ''vidheya''—of the predicate; ''saṁvāda''—message.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ete&tab=syno_o&ds=1 ete]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śabde&tab=syno_o&ds=1 śabde]'' — in the word ''ete'' (these); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avatārera&tab=syno_o&ds=1 avatārera]'' — of the incarnations; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āge&tab=syno_o&ds=1 āge]'' — first; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anuvāda&tab=syno_o&ds=1 anuvāda]'' — the subject; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=puruṣera&tab=syno_o&ds=1 puruṣera]'' — of the ''puruṣa-avatāras''; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aṁśa&tab=syno_o&ds=1 aṁśa]'' — plenary portions; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāche&tab=syno_o&ds=1 pāche]'' — afterwards; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vidheya&tab=syno_o&ds=1 vidheya]'' — of the predicate; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saṁvāda&tab=syno_o&ds=1 saṁvāda]'' — message.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:49, 19 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 80

‘ete’-śabde avatārera āge anuvāda
‘puruṣera aṁśa’ pāche vidheya-saṁvāda


SYNONYMS

ete-śabde — in the word ete (these); avatārera — of the incarnations; āge — first; anuvāda — the subject; puruṣera — of the puruṣa-avatāras; aṁśa — plenary portions; pāche — afterwards; vidheya — of the predicate; saṁvāda — message.


TRANSLATION

“First the word ‘ete’ [‘these’] establishes the subject [the incarnations]. Then ‘plenary portions of the puruṣa-avatāras’ follows as the predicate.