Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Adi 2.74: Difference between revisions

No edit summary
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 19: Line 19:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''anuvādam''—the subject; ''anuktvā''—not stating; ''tu''—but; ''na''—not; ''vidheyam''—the predicate; ''udīrayet''—one should speak; ''na''—not; ''hi''—certainly; ''alabdha-āspadam''—without a secure position; ''kiñcit''—something; ''kutracit''—anywhere; ''pratitiṣṭhati''—stands.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anuvādam&tab=syno_o&ds=1 anuvādam]'' — the subject; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anuktvā&tab=syno_o&ds=1 anuktvā]'' — not stating; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tu&tab=syno_o&ds=1 tu]'' — but; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vidheyam&tab=syno_o&ds=1 vidheyam]'' — the predicate; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=udīrayet&tab=syno_o&ds=1 udīrayet]'' — one should speak; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hi&tab=syno_o&ds=1 hi]'' — certainly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=alabdha&tab=syno_o&ds=1 alabdha]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āspadam&tab=syno_o&ds=1 āspadam]'' — without a secure position; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kiñcit&tab=syno_o&ds=1 kiñcit]'' — something; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kutracit&tab=syno_o&ds=1 kutracit]'' — anywhere; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pratitiṣṭhati&tab=syno_o&ds=1 pratitiṣṭhati]'' — stands.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:49, 19 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 74

anuvādam anuktvā tu
na vidheyam udīrayet
na hy alabdhāspadaṁ kiñcit
kutracit pratitiṣṭhati


SYNONYMS

anuvādam — the subject; anuktvā — not stating; tu — but; na — not; vidheyam — the predicate; udīrayet — one should speak; na — not; hi — certainly; alabdha-āspadam — without a secure position; kiñcit — something; kutracit — anywhere; pratitiṣṭhati — stands.


TRANSLATION

“‘One should not state a predicate before its subject, for it cannot thus stand without proper support.’


PURPORT

This rhetorical rule appears in the Ekādaśī-tattva, Thirteenth Canto, in connection with the metaphorical use of words. An unknown object should not be put before the known subject because the object has no meaning if the subject is not first given.