Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 2.3: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 02|b03]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 2 (1983+)|Chapter 2: Contents of the Gita Summarized]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 2.2]] '''[[BG 2.2]] - [[BG 2.4]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 2.4]]</div>
{{CompareVersions|BG|2.3|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 3 ====
==== TEXT 3 ====


<div class="devanagari">
:क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते ।
:क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ॥३॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''klaibyaṁ mā sma gamaḥ pārtha''<br/>
:klaibyaṁ mā sma gamaḥ pārtha
''naitat tvayy upapadyate''<br/>
:naitat tvayy upapadyate
''kṣudraṁ hṛdaya-daurbalyaṁ''<br/>
:kṣudraṁ hṛdaya-daurbalyaṁ
''tyaktvottiṣṭha parantapa''<br/>
:tyaktvottiṣṭha parantapa
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''klaibyam''—impotence; ''sma''—do not; ''gamaḥ''—take to; ''pārtha''—O son of Pṛthā; ''na''—never; ''etat''—this; ''tvayi''—unto you; ''upapadyate''—is befitting; ''kṣudram''—petty; ''hṛdaya''—of the heart; ''daurbalyam''—weakness; ''tyaktvā''—giving up; ''uttiṣṭha''—get up; ''param-tapa''—O chastiser of the enemies.
klaibyam—impotence; mā sma—do not; gamaḥ—take to; pārtha—O son of Pṛthā; na—never; etat—this; tvayi—unto you; upapadyate—is befitting; kṣudram—petty; hṛdaya—of the heart; daurbalyam—weakness; tyaktvā—giving up; uttiṣṭha—get up; param—tapa—O chastiser of the enemies.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
O son of Pṛthā, do not yield to this degrading impotence. It does not become you. Give up such petty weakness of heart and arise, O chastiser of the enemy.
O son of Pṛthā, do not yield to this degrading impotence. It does not become you. Give up such petty weakness of heart and arise, O chastiser of the enemy.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
Arjuna was addressed as the son of Pṛthā, who happened to be the sister of Kṛṣṇa's father Vasudeva. Therefore Arjuna had a blood relationship with Kṛṣṇa. If the son of a ''kṣatriya'' declines to fight, he is a ''kṣatriya'' in name only, and if the son of a ''brāhmaṇa'' acts impiously, he is a ''brāhmaṇa'' in name only. Such ''kṣatriyas'' and ''brāhmaṇas'' are unworthy sons of their fathers; therefore, Kṛṣṇa did not want Arjuna to become an unworthy son of a ''kṣatriya''. Arjuna was the most intimate friend of Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa was directly guiding him on the chariot; but in spite of all these credits, if Arjuna abandoned the battle he would be committing an infamous act. Therefore Kṛṣṇa said that such an attitude in Arjuna did not fit his personality. Arjuna might argue that he would give up the battle on the grounds of his magnanimous attitude for the most respectable Bhīṣma and his relatives, but Kṛṣṇa considered that sort of magnanimity mere weakness of heart. Such false magnanimity was not approved by any authority. Therefore, such magnanimity or so-called nonviolence should be given up by persons like Arjuna under the direct guidance of Kṛṣṇa.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 2.2]] '''[[BG 2.2]] - [[BG 2.4]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 2.4]]</div>
Arjuna was addressed as the son of Pṛthā, who happened to be the sister of Kṛṣṇa's father Vasudeva. Therefore Arjuna had a blood relationship with Kṛṣṇa. If the son of a kṣatriya declines to fight, he is a kṣatriya in name only, and if the son of a brāhmaṇa acts impiously, he is a brāhmaṇa in name only. Such kṣatriyas and brāhmaṇas are unworthy sons of their fathers; therefore, Kṛṣṇa did not want Arjuna to become an unworthy son of a kṣatriya. Arjuna was the most intimate friend of Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa was directly guiding him on the chariot; but in spite of all these credits, if Arjuna abandoned the battle he would be committing an infamous act. Therefore Kṛṣṇa said that such an attitude in Arjuna did not fit his personality. Arjuna might argue that he would give up the battle on the grounds of his magnanimous attitude for the most respectable Bhīṣma and his relatives, but Kṛṣṇa considered that sort of magnanimity mere weakness of heart. Such false magnanimity was not approved by any authority. Therefore, such magnanimity or so-called nonviolence should be given up by persons like Arjuna under the direct guidance of Kṛṣṇa. 
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 09:08, 14 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 3

क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते ।
क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ॥३॥
klaibyaṁ mā sma gamaḥ pārtha
naitat tvayy upapadyate
kṣudraṁ hṛdaya-daurbalyaṁ
tyaktvottiṣṭha parantapa

SYNONYMS

klaibyam—impotence; mā sma—do not; gamaḥ—take to; pārtha—O son of Pṛthā; na—never; etat—this; tvayi—unto you; upapadyate—is befitting; kṣudram—petty; hṛdaya—of the heart; daurbalyam—weakness; tyaktvā—giving up; uttiṣṭha—get up; param-tapa—O chastiser of the enemies.

TRANSLATION

O son of Pṛthā, do not yield to this degrading impotence. It does not become you. Give up such petty weakness of heart and arise, O chastiser of the enemy.

PURPORT

Arjuna was addressed as the son of Pṛthā, who happened to be the sister of Kṛṣṇa's father Vasudeva. Therefore Arjuna had a blood relationship with Kṛṣṇa. If the son of a kṣatriya declines to fight, he is a kṣatriya in name only, and if the son of a brāhmaṇa acts impiously, he is a brāhmaṇa in name only. Such kṣatriyas and brāhmaṇas are unworthy sons of their fathers; therefore, Kṛṣṇa did not want Arjuna to become an unworthy son of a kṣatriya. Arjuna was the most intimate friend of Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa was directly guiding him on the chariot; but in spite of all these credits, if Arjuna abandoned the battle he would be committing an infamous act. Therefore Kṛṣṇa said that such an attitude in Arjuna did not fit his personality. Arjuna might argue that he would give up the battle on the grounds of his magnanimous attitude for the most respectable Bhīṣma and his relatives, but Kṛṣṇa considered that sort of magnanimity mere weakness of heart. Such false magnanimity was not approved by any authority. Therefore, such magnanimity or so-called nonviolence should be given up by persons like Arjuna under the direct guidance of Kṛṣṇa.