Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 16.19: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 16]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 16 (1983+)|Chapter 16: The Divine And Demoniac Natures]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 16.18]] '''[[BG 16.18]] - [[BG 16.20]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 16.20]]</div>
{{CompareVersions|BG|16.19|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 19 ====
==== TEXT 19 ====


<div class="devanagari">
:तानहं द्विषतः क्रुरान्संसारेषु नराधमान् ।
:क्षिपाम्यजस्रमशुभानासुरीष्वेव योनिषु ॥१९॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''tān ahaṁ dviṣataḥ krūrān''<br/>
:tān ahaṁ dviṣataḥ krūrān
''saṁsāreṣu narādhamān''<br/>
:saṁsāreṣu narādhamān
''kṣipāmy ajasram aśubhān''<br/>
:kṣipāmy ajasram aśubhān
''āsurīṣv eva yoniṣu''<br/>
:āsurīṣv eva yoniṣu
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''tān''—those; ''aham''—I; ''dviṣataḥ''—envious; ''krūrān''—mischievous; ''saṁsāreṣu''—into the ocean of material existence; ''nara-adhamān''—the lowest of mankind; ''kṣipāmi''—I put; ''ajasram''—forever; ''aśubhān''—inauspicious; ''āsurīṣu''—demoniac; ''eva''—certainly; ''yoniṣu''—into the wombs.
tān—those; aham—I; dviṣataḥ—envious; krūrān—mischievous; saṁsāreṣu—into the ocean of material existence; nara-adhamān—the lowest of mankind; kṣipāmi—I put; ajasram—forever; aśubhān—inauspicious; āsurīṣu—demoniac; eva—certainly; yoniṣu—into the wombs.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Those who are envious and mischievous, who are the lowest among men, I perpetually cast into the ocean of material existence, into various demoniac species of life.
Those who are envious and mischievous, who are the lowest among men, I perpetually cast into the ocean of material existence, into various demoniac species of life.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
In this verse it is clearly indicated that the placing of a particular individual soul in a particular body is the prerogative of the supreme will. The demoniac person may not agree to accept the supremacy of the Lord, and it is a fact that he may act according to his own whims, but his next birth will depend upon the decision of the Supreme Personality of Godhead and not on himself. In the ''Śrīmad-Bhāgavatam'', Third Canto, it is stated that an individual soul, after his death, is put into the womb of a mother where he gets a particular type of body under the supervision of superior power. Therefore in the material existence we find so many species of life—animals, insects, men, and so on. All are arranged by the superior power. They are not accidental. As for the demoniac, it is clearly said here that they are perpetually put into the wombs of demons, and thus they continue to be envious, the lowest of mankind. Such demoniac species of men are held to be always full of lust, always violent and hateful and always unclean. The many kinds of hunters in the jungle are considered to belong to the demoniac species of life.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 16.18]] '''[[BG 16.18]] - [[BG 16.20]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 16.20]]</div>
In this verse it is clearly indicated that the placing of a particular individual soul in a particular body is the prerogative of the supreme will. The demoniac person may not agree to accept the supremacy of the Lord, and it is a fact that he may act according to his own whims, but his next birth will depend upon the decision of the Supreme Personality of Godhead and not on himself. In the Śrīmad-Bhāgavatam, Third Canto, it is stated that an individual soul, after his death, is put into the womb of a mother where he gets a particular type of body under the supervision of superior power. Therefore in the material existence we find so many species of life—animals, insects, men, and so on. All are arranged by the superior power. They are not accidental. As for the demoniac, it is clearly said here that they are perpetually put into the wombs of demons, and thus they continue to be envious, the lowest of mankind. Such demoniac species of men are held to be always full of lust, always violent and hateful and always unclean. The many kinds of hunters in the jungle are considered to belong to the demoniac species of life.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 20:12, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 19

तानहं द्विषतः क्रुरान्संसारेषु नराधमान् ।
क्षिपाम्यजस्रमशुभानासुरीष्वेव योनिषु ॥१९॥
tān ahaṁ dviṣataḥ krūrān
saṁsāreṣu narādhamān
kṣipāmy ajasram aśubhān
āsurīṣv eva yoniṣu

SYNONYMS

tān—those; aham—I; dviṣataḥ—envious; krūrān—mischievous; saṁsāreṣu—into the ocean of material existence; nara-adhamān—the lowest of mankind; kṣipāmi—I put; ajasram—forever; aśubhān—inauspicious; āsurīṣu—demoniac; eva—certainly; yoniṣu—into the wombs.

TRANSLATION

Those who are envious and mischievous, who are the lowest among men, I perpetually cast into the ocean of material existence, into various demoniac species of life.

PURPORT

In this verse it is clearly indicated that the placing of a particular individual soul in a particular body is the prerogative of the supreme will. The demoniac person may not agree to accept the supremacy of the Lord, and it is a fact that he may act according to his own whims, but his next birth will depend upon the decision of the Supreme Personality of Godhead and not on himself. In the Śrīmad-Bhāgavatam, Third Canto, it is stated that an individual soul, after his death, is put into the womb of a mother where he gets a particular type of body under the supervision of superior power. Therefore in the material existence we find so many species of life—animals, insects, men, and so on. All are arranged by the superior power. They are not accidental. As for the demoniac, it is clearly said here that they are perpetually put into the wombs of demons, and thus they continue to be envious, the lowest of mankind. Such demoniac species of men are held to be always full of lust, always violent and hateful and always unclean. The many kinds of hunters in the jungle are considered to belong to the demoniac species of life.