Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 12.3-4: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 12|b03-04]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 12 (1983+)|Chapter 12: Devotional Service]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 12.2]] '''[[BG 12.2]] - [[BG 12.5]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 12.5]]</div>
{{CompareVersions|BG|12.3-4|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 3-4 ====
==== TEXT 3-4 ====


<div class="devanagari">
:ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं पर्युपासते ।
:सर्वत्रगमचिन्त्यञ्च कूटस्थमचलन्ध्रुवम् ॥३॥
:सन्नियम्येन्द्रियग्रामं सर्वत्र समबुद्धयः ।
:ते प्राप्नुवन्ति मामेव सर्वभूतहिते रताः ॥४॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''ye tv akṣaram anirdeśyam''<br/>
:ye tv akṣaram anirdeśyam
''avyaktaṁ paryupāsate''<br/>
:avyaktaṁ paryupāsate
''sarvatra-gam acintyaṁ ca''<br/>
:sarvatra-gam acintyaṁ ca
''kūṭa-stham acalaṁ dhruvam''<br/>
:kūṭa-stham acalaṁ dhruvam
''sanniyamyendriya-grāmaṁ''<br/>
 
''sarvatra sama-buddhayaḥ''<br/>
:sanniyamyendriya-grāmaṁ
''te prāpnuvanti mām eva''<br/>
:sarvatra sama-buddhayaḥ
''sarva-bhūta-hite ratāḥ''<br/>
:te prāpnuvanti mām eva
:sarva-bhūta-hite ratāḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''ye''—those who; ''tu''—but; ''akṣaram''—that which is beyond the perception of the senses; ''anirdeśyam''—indefinite; ''avyaktam''—unmanifested; ''paryupāsate''—completely engage in worshiping; ''sarvatra-gam''—all-pervading; ''acintyam''—inconceivable; ''ca''—also; ''kūṭa-stham''—unchanging; ''acalam''—immovable; ''dhruvam''—fixed; ''sanniyamya''—controlling; ''indriya-grāmam''—all the senses; ''sarvatra''—everywhere; ''sama-buddhayaḥ''—equally disposed; ''te''—they; ''prāpnuvanti''—achieve; ''mām''—Me; ''eva''—certainly; ''sarva-bhūta-hite''—for the welfare of all living entities; ''ratāḥ''—engaged.
ye—those who; tu—but; akṣaram—that which is beyond the perception of the senses; anirdeśyam—indefinite; avyaktam—unmanifested; paryupāsate—completely engage in worshiping; sarvatra-gam—all—pervading; acintyam—inconceivable; ca—also; kūṭa-stham—unchanging; acalam—immovable; dhruvam—fixed; sanniyamya—controlling; indriya—grāmam—all the senses; sarvatra—everywhere; sama-buddhayaḥ—equally disposed; te—they; prāpnuvanti—achieve; mām—Me; eva—certainly; sarva-bhūta-hite—for the welfare of all living entities; ratāḥ—engaged.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
But those who fully worship the unmanifested, that which lies beyond the perception of the senses, the all-pervading, inconceivable, unchanging, fixed and immovable—the impersonal conception of the Absolute Truth—by controlling the various senses and being equally disposed to everyone, such persons, engaged in the welfare of all, at last achieve Me.
But those who fully worship the unmanifested, that which lies beyond the perception of the senses, the all-pervading, inconceivable, unchanging, fixed and immovable—the impersonal conception of the Absolute Truth—by controlling the various senses and being equally disposed to everyone, such persons, engaged in the welfare of all, at last achieve Me.
</div>
</div>


==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div class="purport">
Those who do not directly worship the Supreme Godhead, Kṛṣṇa, but who attempt to achieve the same goal by an indirect process, also ultimately achieve the same goal, Śrī Kṛṣṇa. "After many births the man of wisdom seeks refuge in Me, knowing that Vāsudeva is all." When a person comes to full knowledge after many births, he surrenders unto Lord Kṛṣṇa. If one approaches the Godhead by the method mentioned in this verse, he has to control the senses, render service to everyone and engage in the welfare of all beings. It is inferred that one has to approach Lord Kṛṣṇa, otherwise there is no perfect realization. Often there is much penance involved before one fully surrenders unto Him.


<div id="purport">
In order to perceive the Supersoul within the individual soul, one has to cease the sensual activities of seeing, hearing, tasting, working, etc. Then one comes to understand that the Supreme Soul is present everywhere. Realizing this, one envies no living entity—he sees no difference between man and animal because he sees soul only, not the outer covering. But for the common man, this method of impersonal realization is very difficult.
Those who do not directly worship the Supreme Godhead, Kṛṣṇa, but who attempt to achieve the same goal by an indirect process, also ultimately achieve the same goal, Śrī Kṛṣṇa. "After many births the man of wisdom seeks refuge in Me, knowing that Vāsudeva is all." When a person comes to full knowledge after many births, he surrenders unto Lord Kṛṣṇa. If one approaches the Godhead by the method mentioned in this verse, he has to control the senses, render service to everyone and engage in the welfare of all beings. It is inferred that one has to approach Lord Kṛṣṇa, otherwise there is no perfect realization. Often there is much penance involved before one fully surrenders unto Him.
</div>




In order to perceive the Supersoul within the individual soul, one has to cease the sensual activities of seeing, hearing, tasting, working, etc. Then one comes to understand that the Supreme Soul is present everywhere. Realizing this, one envies no living entity—he sees no difference between man and animal because he sees soul only, not the outer covering. But for the common man, this method of impersonal realization is very difficult.
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 12.2]] '''[[BG 12.2]] - [[BG 12.5]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 12.5]]</div>
</div>
__NOTOC__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}
__NOEDITSECTION__

Revision as of 09:58, 14 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 3-4

ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं पर्युपासते ।
सर्वत्रगमचिन्त्यञ्च कूटस्थमचलन्ध्रुवम् ॥३॥
सन्नियम्येन्द्रियग्रामं सर्वत्र समबुद्धयः ।
ते प्राप्नुवन्ति मामेव सर्वभूतहिते रताः ॥४॥
ye tv akṣaram anirdeśyam
avyaktaṁ paryupāsate
sarvatra-gam acintyaṁ ca
kūṭa-stham acalaṁ dhruvam
sanniyamyendriya-grāmaṁ
sarvatra sama-buddhayaḥ
te prāpnuvanti mām eva
sarva-bhūta-hite ratāḥ

SYNONYMS

ye—those who; tu—but; akṣaram—that which is beyond the perception of the senses; anirdeśyam—indefinite; avyaktam—unmanifested; paryupāsate—completely engage in worshiping; sarvatra-gam—all-pervading; acintyam—inconceivable; ca—also; kūṭa-stham—unchanging; acalam—immovable; dhruvam—fixed; sanniyamya—controlling; indriya-grāmam—all the senses; sarvatra—everywhere; sama-buddhayaḥ—equally disposed; te—they; prāpnuvanti—achieve; mām—Me; eva—certainly; sarva-bhūta-hite—for the welfare of all living entities; ratāḥ—engaged.

TRANSLATION

But those who fully worship the unmanifested, that which lies beyond the perception of the senses, the all-pervading, inconceivable, unchanging, fixed and immovable—the impersonal conception of the Absolute Truth—by controlling the various senses and being equally disposed to everyone, such persons, engaged in the welfare of all, at last achieve Me.

PURPORT

Those who do not directly worship the Supreme Godhead, Kṛṣṇa, but who attempt to achieve the same goal by an indirect process, also ultimately achieve the same goal, Śrī Kṛṣṇa. "After many births the man of wisdom seeks refuge in Me, knowing that Vāsudeva is all." When a person comes to full knowledge after many births, he surrenders unto Lord Kṛṣṇa. If one approaches the Godhead by the method mentioned in this verse, he has to control the senses, render service to everyone and engage in the welfare of all beings. It is inferred that one has to approach Lord Kṛṣṇa, otherwise there is no perfect realization. Often there is much penance involved before one fully surrenders unto Him.

In order to perceive the Supersoul within the individual soul, one has to cease the sensual activities of seeing, hearing, tasting, working, etc. Then one comes to understand that the Supreme Soul is present everywhere. Realizing this, one envies no living entity—he sees no difference between man and animal because he sees soul only, not the outer covering. But for the common man, this method of impersonal realization is very difficult.