BG 11.28: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 11]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 11 (1983+)|Chapter 11: The Universal Form]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 11.26-27]] '''[[BG 11.26-27]] - [[BG 11.29]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 11.29]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|11.28|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 28 ==== | ==== TEXT 28 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः | |||
:समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति । | |||
:तथा तवामी नरलोकवीरा | |||
:विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥२८॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:yathā nadīnāṁ bahavo 'mbu-vegāḥ | |||
:samudram evābhimukhā dravanti | |||
:tathā tavāmī nara-loka-vīrā | |||
:viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''yathā''—as; ''nadīnām''—of the rivers; ''bahavaḥ''—the many; ''ambu-vegāḥ''—waves of the waters; ''samudram''—the ocean; ''eva''—certainly; ''abhimukhāḥ''—towards; ''dravanti''—glide; ''tathā''—similarly; ''tava''—Your; ''amī''—all these; ''nara-loka-vīrāḥ''—kings of human society; ''viśanti''—are entering; ''vaktrāṇi''—the mouths; ''abhivijvalanti''—and are blazing. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
As the many waves of the rivers flow into the ocean, so do all these great warriors enter blazing into Your mouths. | As the many waves of the rivers flow into the ocean, so do all these great warriors enter blazing into Your mouths. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 11.26-27]] '''[[BG 11.26-27]] - [[BG 11.29]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 11.29]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 19:19, 7 December 2017
TEXT 28
- यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः
- समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
- तथा तवामी नरलोकवीरा
- विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥२८॥
- yathā nadīnāṁ bahavo 'mbu-vegāḥ
- samudram evābhimukhā dravanti
- tathā tavāmī nara-loka-vīrā
- viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti
SYNONYMS
yathā—as; nadīnām—of the rivers; bahavaḥ—the many; ambu-vegāḥ—waves of the waters; samudram—the ocean; eva—certainly; abhimukhāḥ—towards; dravanti—glide; tathā—similarly; tava—Your; amī—all these; nara-loka-vīrāḥ—kings of human society; viśanti—are entering; vaktrāṇi—the mouths; abhivijvalanti—and are blazing.
TRANSLATION
As the many waves of the rivers flow into the ocean, so do all these great warriors enter blazing into Your mouths.