Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 10.31: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 10]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 10 (1983+)|Chapter 10: The Opulence of the Absolute]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 10.30]] '''[[BG 10.30]] - [[BG 10.32]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 10.32]]</div>
{{CompareVersions|BG|10.31|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 31 ====
==== TEXT 31 ====


<div class="devanagari">
:पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् ।
:झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''pavanaḥ pavatām asmi''<br/>
:pavanaḥ pavatām asmi
''rāmaḥ śastra-bhṛtām aham''<br/>
:rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
''jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi''<br/>
:jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
''srotasām asmi jāhnavī''<br/>
:srotasām asmi jāhnavī
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''pavanaḥ''—the wind; ''pavatām''—of all that purifies; ''asmi''—I am; ''rāmaḥ''—Rāma; ''śastra-bhṛtām''—of the carriers of weapons; ''aham''—I am; ''jhaṣāṇām''—of all fish; ''makaraḥ''—the shark; ''ca''—also; ''asmi''—I am; ''srotasām''—of flowing rivers; ''asmi''—I am; ''jāhnavī''—the River Ganges.
pavanaḥ—the wind; pavatām—of all that purifies; asmi—I am; rāmaḥ—Rāma; śastra-bhṛtām—of the carriers of weapons; aham—I am; jhaṣāṇām—of all fish; makaraḥ—the shark; ca—also; asmi—I am; srotasām—of flowing rivers; asmi—I am; jāhnavī—the River Ganges.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rāma, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges.
Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rāma, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
Of all the aquatics the shark is one of the biggest and is certainly the most dangerous to man. Thus the shark represents Kṛṣṇa.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 10.30]] '''[[BG 10.30]] - [[BG 10.32]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 10.32]]</div>
Of all the aquatics the shark is one of the biggest and is certainly the most dangerous to man. Thus the shark represents Kṛṣṇa.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 19:05, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 31

पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् ।
झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥
pavanaḥ pavatām asmi
rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
srotasām asmi jāhnavī

SYNONYMS

pavanaḥ—the wind; pavatām—of all that purifies; asmi—I am; rāmaḥ—Rāma; śastra-bhṛtām—of the carriers of weapons; aham—I am; jhaṣāṇām—of all fish; makaraḥ—the shark; ca—also; asmi—I am; srotasām—of flowing rivers; asmi—I am; jāhnavī—the River Ganges.

TRANSLATION

Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rāma, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges.

PURPORT

Of all the aquatics the shark is one of the biggest and is certainly the most dangerous to man. Thus the shark represents Kṛṣṇa.