Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 10.28: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 10]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 10 (1983+)|Chapter 10: The Opulence of the Absolute]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 10.27]] '''[[BG 10.27]] - [[BG 10.29]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 10.29]]</div>
{{CompareVersions|BG|10.28|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 28 ====
==== TEXT 28 ====


<div class="devanagari">
:आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् ।
:प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ॥२८॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''āyudhānām ahaṁ vajraṁ''<br/>
:āyudhānām ahaṁ vajraṁ
''dhenūnām asmi kāmadhuk''<br/>
:dhenūnām asmi kāmadhuk
''prajanaś cāsmi kandarpaḥ''<br/>
:prajanaś cāsmi kandarpaḥ
''sarpāṇām asmi vāsukiḥ''<br/>
:sarpāṇām asmi vāsukiḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''āyudhānām''—of all weapons; ''aham''—I am; ''vajram''—the thunderbolt; ''dhenūnām''—of cows; ''asmi''—I am; ''kāma-dhuk''—the ''surabhi'' cow; ''prajanaḥ''—the cause for begetting children; ''ca''—and; ''asmi''—I am; ''kandarpaḥ''—Cupid; ''sarpāṇām''—of serpents; ''asmi''—I am; ''vāsukiḥ''—Vāsuki.
āyudhānām—of all weapons; aham—I am; vajram—the thunderbolt; dhenūnām—of cows; asmi—I am; kāma-dhuk—the surabhi cow; prajanaḥ—the cause for begetting children; ca—and; asmi—I am; kandarpaḥ—Cupid; sarpāṇām—of serpents; asmi—I am; vāsukiḥ—Vāsuki.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Of weapons I am the thunderbolt; among cows I am the surabhi. Of causes for procreation I am Kandarpa, the god of love, and of serpents I am Vāsuki.
Of weapons I am the thunderbolt; among cows I am the surabhi. Of causes for procreation I am Kandarpa, the god of love, and of serpents I am Vāsuki.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
The thunderbolt, indeed a mighty weapon, represents Kṛṣṇa's power. In Kṛṣṇaloka in the spiritual sky there are cows which can be milked at any time, and they give as much milk as one likes. Of course such cows do not exist in this material world, but there is mention of them in Kṛṣṇaloka. The Lord keeps many such cows, which are called ''surabhi''. It is stated that the Lord is engaged in herding the ''surabhi'' cows. Kandarpa is the sex desire for presenting good sons; therefore Kandarpa is the representative of Kṛṣṇa. Sometimes sex is engaged in only for sense gratification; such sex does not represent Kṛṣṇa. But sex for the generation of good children is called Kandarpa and represents Kṛṣṇa.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 10.27]] '''[[BG 10.27]] - [[BG 10.29]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 10.29]]</div>
The thunderbolt, indeed a mighty weapon, represents Kṛṣṇa's power. In Kṛṣṇaloka in the spiritual sky there are cows which can be milked at any time, and they give as much milk as one likes. Of course such cows do not exist in this material world, but there is mention of them in Kṛṣṇaloka. The Lord keeps many such cows, which are called surabhi. It is stated that the Lord is engaged in herding the surabhi cows. Kandarpa is the sex desire for presenting good sons; therefore Kandarpa is the representative of Kṛṣṇa. Sometimes sex is engaged in only for sense gratification; such sex does not represent Kṛṣṇa. But sex for the generation of good children is called Kandarpa and represents Kṛṣṇa.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 19:04, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 28

आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् ।
प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ॥२८॥
āyudhānām ahaṁ vajraṁ
dhenūnām asmi kāmadhuk
prajanaś cāsmi kandarpaḥ
sarpāṇām asmi vāsukiḥ

SYNONYMS

āyudhānām—of all weapons; aham—I am; vajram—the thunderbolt; dhenūnām—of cows; asmi—I am; kāma-dhuk—the surabhi cow; prajanaḥ—the cause for begetting children; ca—and; asmi—I am; kandarpaḥ—Cupid; sarpāṇām—of serpents; asmi—I am; vāsukiḥ—Vāsuki.

TRANSLATION

Of weapons I am the thunderbolt; among cows I am the surabhi. Of causes for procreation I am Kandarpa, the god of love, and of serpents I am Vāsuki.

PURPORT

The thunderbolt, indeed a mighty weapon, represents Kṛṣṇa's power. In Kṛṣṇaloka in the spiritual sky there are cows which can be milked at any time, and they give as much milk as one likes. Of course such cows do not exist in this material world, but there is mention of them in Kṛṣṇaloka. The Lord keeps many such cows, which are called surabhi. It is stated that the Lord is engaged in herding the surabhi cows. Kandarpa is the sex desire for presenting good sons; therefore Kandarpa is the representative of Kṛṣṇa. Sometimes sex is engaged in only for sense gratification; such sex does not represent Kṛṣṇa. But sex for the generation of good children is called Kandarpa and represents Kṛṣṇa.