SB 10.25.2
TEXT 2
gaṇaṁ sāṁvartakaṁ nāma
meghānāṁ cānta-kārīṇām
indraḥ pracodayat kruddho
vākyaṁ cāheśa-māny uta
SYNONYMS
gaṇam—the group; sāṁvartakam nāma—named Sāṁvartaka; meghānām—of clouds; ca—and; anta-kāriṇām—who effect the end of the universe; indraḥ—Indra; pracodayat—sent forth; kruddhaḥ—angry; vākyam—words; ca—and; āha—spoke; īśa-mānī—falsely thinking himself the supreme controller; uta—indeed.
TRANSLATION
Angry Indra sent forth the clouds of universal destruction, known as Sāṁvartaka. Imagining himself the supreme controller, he spoke as follows.
PURPORT
The word īśa-mānī here is very significant. Indra arrogantly considered himself to be the Lord, and thus he exhibited the typical attitude of a conditioned soul. Many thinkers in the twentieth century have noted the exaggerated sense of individual prestige characteristic of our culture; indeed, writers have even coined the phrase "the me generation." Everyone in this world is more or less guilty of the syndrome called īśa-māna, or proudly considering oneself the Lord.