SB 10.20.40
TEXT 40
niścalāmbur abhūt tūṣṇīṁ
samudraḥ śarad-āgame
ātmany uparate samyaṅ
munir vyuparatāgamaḥ
SYNONYMS
niścala—motionless; ambuḥ—its water; abhūt—became; tūṣnīm—quiet; samudraḥ—the ocean; śarat—of the fall season; āgame—with the coming; ātmani—when the self; uparate—has desisted from material activities; samyak—completely; muniḥ—a sage; vyuparata—giving up; āgamaḥ—recitation of the Vedic mantras.
TRANSLATION
With the arrival of autumn, the ocean and the lakes became silent, their water still, just like a sage who has desisted from all material activities and given up his recitation of Vedic mantras.
PURPORT
One recites ordinary Vedic mantras for material promotion, mystic power and impersonal salvation. But when a sage is completely free of personal desire, he vibrates the transcendental glories of the Supreme Lord exclusively.