SB 10.72.39
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 39
tayor evaṁ praharatoḥ
sama-śikṣā-balaujasoḥ
nirviśeṣam abhūd yuddham
akṣīṇa-javayor nṛpa
SYNONYMS
tayoḥ—of the two; evam—thus; praharatoḥ—striking; sama—equal; śikṣā—whose training; bala—strength; ojasoḥ—and stamina; nirviśeṣam—indecisive; abhūt—was; yuddham—the fight; akṣīṇa—undiminished; javayoḥ—whose exertion; nṛpa—O King.
TRANSLATION
As they thus fought, this contest between opponents of equal training, strength and stamina reached no conclusion. And so they kept on fighting, O King, without any letup.
PURPORT
Some ācāryas include the following two verses in the text of this chapter, and Śrīla Prabhupāda has also translated them in Kṛṣṇa:
- evaṁ tayor mahā-rāja
- yudhyatoḥ sapta-viṁśatiḥ
- dināni niragaṁs tatra
- suhṛd-van niśi tiṣṭhatoḥ
- ekadā mātuleyaṁ vai
- prāha rājan vṛkodaraḥ
- na śakto 'haṁ jarāsandhaṁ
- nirjetuṁ yudhi mādhava
"Thus, O King, they continued to fight for twenty-seven days. At the end of each day's fighting, both lived at night as friends in Jarāsandha's palace. Then on the twenty-eighth day, O King, Vṛkodara [Bhīma] told his maternal cousin, 'Mādhava, I cannot defeat Jarāsandha in battle.' "