CC Antya 1.177 (1975)
Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.
TEXT 177
- nija-praṇayitāṁ sudhām udayam āpnuvan yaḥ kṣitau
- kiraty alam urī-kṛta-dvija-kulādhirāja-sthitiḥ
- sa luñcita-tamas-tatir mama śacī-sutākhyaḥ śaśī
- vaśī-kṛta-jagan-manāḥ kim api śarma vinyasyatu
SYNONYMS
nija-praṇayitām—own devotional love; sudhām—the nectar; udayam—appearance; āpnuvan—obtaining; yaḥ—one who; kṣitau—on the surface of the world; kirati—expands; alam—extensively; urī-kṛta—accepted; dvija-kula-adhirāja-sthitiḥ—the situation of the most exalted of the brāhmaṇa community; saḥ—He; luñcita—driven away; tamaḥ—of darkness; tatiḥ—mass; mama—my; śacī-suta-ākhyaḥ—known as Śacīnandana, the son of mother Śacī; śaśī—the moon; vaśī-kṛta—subdued; jagat-manāḥ—the minds of the whole world; kim api—somehow; śarma—auspiciousness; vinyasyatu—let it be bestowed.
TRANSLATION
“‘The moonlike Supreme Personality of Godhead, who is known as the son of mother Śacī, has now appeared on earth to spread devotional love of Himself. He is the emperor of the brāhmaṇa community. He can drive away all the darkness of ignorance and control the mind of everyone in the world. May that rising moon bestow upon us all good fortune.’”
PURPORT
This is the third verse of Act One of the Lalita-mādhava.