CC Madhya 24.207 (1975)
Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.
TEXT 207
- gā gopakair anu-vanaṁ nayator udāra-
- veṇu-svanaiḥ kala-padais tanu-bhṛtsu sakhyaḥ
- aspandanaṁ gatimatāṁ pulakas tarūṇāṁ
- niryoga-pāśa-kṛta-lakṣaṇayor vicitram
SYNONYMS
gāḥ—the cows; gopakaiḥ—with the cowherd boys; anu-vanam—to each forest; nayatoḥ—leading; udāra—very liberal; veṇu-svanaiḥ—by the vibrations of the flutes; kala-padaiḥ—having sweet tones; tanu-bhṛtsu—among the living entities; sakhyaḥ—O friends; aspandanam—the lack of movement; gati-matām—of those living entities that can move; pulakaḥ—the ecstatic jubilation; tarūṇām—of the otherwise nonmoving trees; niryoga-pāśa—the ropes for binding the rear legs of the cows; kṛta-lakṣaṇayoḥ—of those two (Kṛṣṇa and Balarāma), who are characterized by; vicitram—wonderful.
TRANSLATION
“‘My dear friend, Kṛṣṇa and Balarāma are passing through the forest leading Their cows with Their cowherd boyfriends. They both carry ropes with which, at the time of milking, They bind the rear legs of the cows. When They play on Their flutes, all moving living entities are stunned, and nonmoving living entities experience ecstatic jubilation by Their sweet music. All these things are certainly very wonderful.’
PURPORT
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (SB 10.21.19). As Kṛṣṇa wandered in the forest with Baladeva and the two of Them wonderfully played Their flutes, all the gopīs became very much attracted. Thus they praised the Lord’s activities, describing how He was enthusing all the plants, birds, hills, water—everything.