CC Madhya 21.108 (1975)
Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.
TEXT 108
- nija-sama sakhā-saṅge, go-gaṇa-cāraṇa raṅge,
- vṛndāvane svacchanda vihāra
- yāṅra veṇu-dhvani śuni’, sthāvara-jaṅgama prāṇī,
- pulaka, kampa, aśru vahe dhāra
SYNONYMS
nija-sama—equal to Himself; sakhā-saṅge—with the friends; go-gaṇa—an unlimited number of cows; cāraṇa—tending; raṅge—such pastimes; vṛndāvane—in Vṛndāvana; svacchanda—spontaneous; vihāra—blissful enjoyment; yāṅra—of whom; veṇu-dhvani śuni’—hearing the vibration of the flute; sthāvara-jaṅgama prāṇī—all living entities, moving and not moving; pulaka—jubilation; kampa—trembling; aśru—tears; vahe—flow; dhāra—streams.
TRANSLATION
“When Lord Kṛṣṇa wanders in the forest of Vṛndāvana with His friends on an equal level, there are innumerable cows grazing. This is another of the Lord’s blissful enjoyments. When He plays on His flute, all living entities—including trees, plants, animals and human beings—tremble and are saturated with jubilation. Tears flow constantly from their eyes.