CC Madhya 21.105 (1975)
Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.
TEXT 105
- bhūṣaṇera bhūṣaṇa aṅga, tāheṅ lalita tri-bhaṅga,
- tāhāra upara bhrūdhanu-nartana
- terache netrānta bāṇa, tāra dṛḍha sandhāna,
- vindhe rādhā-gopī-gaṇa-mana
SYNONYMS
bhūṣaṇera—of the ornament; bhūṣaṇa—the ornament; aṅga—the limbs of the body; tāheṅ—that feature; lalita—delicate; tri-bhaṅga—bent in three places; tāhāra upara—above that; bhrū-dhanu-nartana—dancing of the eyebrows; terache—crooked; netra-anta—the end of the eye; bāṇa—arrow; tāra—of that arrow; dṛḍha—strong; sandhāna—fixing; vindhe—pierces; rādhā—of Śrīmatī Rādhārāṇī; gopī-gaṇa—of the gopīs also; mana—the minds.
TRANSLATION
“Ornaments caress that body, but the transcendental body of Kṛṣṇa is so beautiful that it beautifies the ornaments He wears. Therefore Kṛṣṇa’s body is said to be the ornament of ornaments. Enhancing the wonderful beauty of Kṛṣṇa is His three-curved style of standing. Above all these beautiful features, Kṛṣṇa’s eyes dance and move obliquely, acting like arrows to pierce the minds of Śrīmatī Rādhārāṇī and the gopīs. When the arrow succeeds in hitting its target, their minds become agitated.