CC Madhya 20.180 (1975)
Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.
TEXT 180
- udgīrṇādbhuta-mādhurī-parimalasyābhīra-līlasya me
- dvaitaṁ hanta samīkṣayan muhur asau citrīyate cāraṇaḥ
- cetaḥ keli-kutūhalottaralitaṁ satyaṁ sakhe māmakaṁ
- yasya prekṣya svarūpatāṁ vraja-vadhū-sārūpyam anvicchati
SYNONYMS
udgīrṇa—overflowing; adbhuta—wonderful; mādhurī—sweetness; parimalasya—whose fragrance; ābhīra—of a cowherd boy; līlasya—who has pastimes; me—My; dvaitam—second form; hanta—alas; samīkṣayan—showing; muhuḥ—again and again; asau—that; citrīyate—is acting like a picture; cāraṇaḥ—dramatic actor; cetaḥ—heart; keli-kutūhala—by longing for pastimes; uttaralitam—greatly excited; satyam—actually; sakhe—O dear friend; māmakam—My; yasya—of whom; prekṣya—by seeing; svarūpatām—similarity to My form; vraja-vadhū—of the damsels of Vrajabhūmi; sārūpyam—a form like the forms; anvicchati—desires.
TRANSLATION
“‘My dear friend, this dramatic actor appears like a second form of My own self. Like a picture, He displays My pastimes as a cowherd boy overflowing with wonderfully attractive sweetness and fragrance, which are so dear to the damsels of Vraja. When I see such a display, My heart becomes greatly excited. I long for such pastimes and desire a form exactly like that of the damsels of Vraja.’
PURPORT
This verse is found in the Lalita-mādhava (4.19). It was spoken by Vāsudeva in Dvārakā.