CC Adi 4.202 (1975)
Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.
TEXT 202
- aṅga-stambhārambham uttuṅgayantaṁ
- premānandaṁ dāruko nābhyanandat
- kaṁsārāter vījane yena sākṣād
- akṣodīyān antarāyo vyadhāyi
SYNONYMS
aṅga—of the limbs; stambha-ārambham—the beginning of stupefaction; uttuṅgayantam—which was causing him to reach; prema-ānandam—the joy of love; dārukaḥ—Dāruka, the Lord’s chariot driver; na—not; abhyanandat—welcomed; kaṁsa-arāteḥ—of Lord Kṛṣṇa, the enemy of Kaṁsa; vījane—in fanning with a cāmara fan; yena—by which; sākṣāt—clearly; akṣodīyān—greater; antarāyaḥ—obstacle; vyadhāyi—has been created.
TRANSLATION
“Śrī Dāruka did not relish his ecstatic feelings of love, for they caused his limbs to become stunned and thus obstructed his service of fanning Lord Kṛṣṇa.”
PURPORT
This verse is from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.2.62).