SB 7.11.26-27
TEXTS 26-27
- sammārjanopalepābhyāṁ
- gṛha-maṇḍana-vartanaiḥ
- svayaṁ ca maṇḍitā nityaṁ
- parimṛṣṭa-paricchadā
- kāmair uccāvacaiḥ sādhvī
- praśrayeṇa damena ca
- vākyaiḥ satyaiḥ priyaiḥ premṇā
- kāle kāle bhajet patim
SYNONYMS
sammārjana—by cleaning; upalepābhyām—by smearing with water or other cleansing liquids; gṛha—the household; maṇḍana—decorating; vartanaiḥ—remaining at home and engaged in such duties; svayam—personally; ca—also; maṇḍitā—finely dressed; nityam—always; parimṛṣṭa—cleansed; paricchadā—garments and household utensils; kāmaiḥ—according to the desires of the husband; ucca-avacaiḥ—both great and small; sādhvī—a chaste woman; praśrayeṇa—with modesty; damena—by controlling the senses; ca—also; vākyaiḥ—by speech; satyaiḥ—truthful; priyaiḥ—very pleasing; premṇā—with love; kāle kāle—at appropriate times; bhajet—should worship; patim—her husband.
TRANSLATION
A chaste woman must dress nicely and decorate herself with golden ornaments for the pleasure of her husband. Always wearing clean and attractive garments, she should sweep and clean the household with water and other liquids so that the entire house is always pure and clean. She should collect the household paraphernalia and keep the house always aromatic with incense and flowers and must be ready to execute the desires of her husband. Being modest and truthful, controlling her senses, and speaking in sweet words, a chaste woman should engage in the service of her husband with love, according to time and circumstances.